{"id":223,"date":"2011-11-16T13:47:26","date_gmt":"2011-11-16T13:47:26","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/?p=223"},"modified":"2014-08-06T18:26:27","modified_gmt":"2014-08-06T18:26:27","slug":"greetings","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/2011\/11\/16\/greetings\/","title":{"rendered":"Greetings!"},"content":{"rendered":"<p><strong>Hej<\/strong><br \/>\nPronounced almost like its American equivalent \u2019hi\u2019, <strong>hej<\/strong> is the universal greeting in Denmark, used between young and old, men and women. It is quite informal, though, so using it to greet the Queen probably wouldn\u2019t be a good idea! It is often combined with little tail phrases, as in<\/p>\n<p><strong>Hej, hvordan g\u00e5r det?<\/strong>\u00a0\u2019Hi, how are you?\u2019<\/p>\n<p><strong>Hej hej<\/strong><br \/>\nThis is a rare example of doubling in Danish. Say <strong>hej<\/strong> twice, and all of a sudden it means \u2019good-bye\u2019! Sometimes, a single <strong>hej<\/strong> can also be used to take one\u2019s leave of someone \u2013 like at the end of a telephone conversation. Be careful with your <strong>hej<\/strong>!<\/p>\n<p><strong>Hallo<\/strong><br \/>\nStressed on the last syllable, <strong>hallo<\/strong> is <strong>hej<\/strong>\u2019s retro cousin. It\u2019s the thing to say when the phone line gets blurred \u2013 <strong>hallo? hallo?<\/strong> \u2013 but on the street you should use it sparingly, unless you want to give the impression you just arrived from the 1950\u2019s. <strong>Hallo, De der!<\/strong>, which can be heard in older films, is a bit like \u2019Excuse me, Sir! (What are you doing with my briefcase?)\u2019<\/p>\n<p><strong>Hey<\/strong><br \/>\nNow we\u2019re getting funky, this is the way to caption the attention of \u2019em kids in da street! While originally a loan from English, this small word has begun a life of its own in Denmark. The now-dead reggae star Natasja used it to make the whole country listen to hear 2007 hit \u201d<em>Gi\u2019 mig Danmark tilbage<\/em>\u201d (\u2019Give Denmark back to me\u2019):<\/p>\n<p><strong>Hey, Danmark! Hvad sker der for dig!<\/strong> \u2019Hey Denmark, what\u2019s happening to you?\u2019<\/p>\n<p>Then there\u2019s the whole range of good+\u2019some time of the day\u2019-greetings. Unlike English, they\u2019re mostly written as single words in Danish:<\/p>\n<p><strong>Godmorgen!<\/strong> \u2019Good morning\u2019<br \/>\nWhen you greet someone early in the morning.<\/p>\n<p><strong>Goddag!<\/strong> \u2019Good day\u2019<br \/>\nThis one covers the whole day, and doesn\u2019t really exist in English. My dictionary translates it as both \u2019good morning\u2019 and \u2019good afternoon\u2019.<\/p>\n<p><strong>Godaften!<\/strong> \u2019Good evening\u2019<br \/>\nWhen you greet someone in the evening.<\/p>\n<p><strong>Godnat! <\/strong>\u2019Good night\u2019<br \/>\nIf you encounter a friend during a nightly stroll, you should probably go for a <strong>godaften<\/strong> (or keep it at a nod). Like in English,\u00a0<strong>godnat<\/strong> carries the implication that you\u2019re on your way to bed\u2026<\/p>\n<p><strong>Farvel!<\/strong> \u2019Farewell!\u2019<br \/>\nWhen <strong>hej<\/strong> or <strong>hej hej<\/strong>\u00a0feels too informal, this is the one to use. In the modern spoken language, this word for \u2019good-bye\u2019 is strangely pronounced as \u2019forvel\u2019. It is commonly used in combinations like<\/p>\n<p><strong>Farvel, vi ses!<\/strong> \u2019Bye, see you later!\u2019<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Natasja - Gi&#039; mig Danmark tilbage\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/NONnUBKcNZI?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>The video for Natasja\u2019s\u00a0\u201d<em>Gi\u2019 mig Danmark tilbage<\/em>\u201d.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"248\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-content\/uploads\/sites\/30\/2011\/11\/hilsner-350x248.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-content\/uploads\/sites\/30\/2011\/11\/hilsner-350x248.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-content\/uploads\/sites\/30\/2011\/11\/hilsner.png 424w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Hej Pronounced almost like its American equivalent \u2019hi\u2019, hej is the universal greeting in Denmark, used between young and old, men and women. It is quite informal, though, so using it to greet the Queen probably wouldn\u2019t be a good idea! It is often combined with little tail phrases, as in Hej, hvordan g\u00e5r det?\u00a0\u2019Hi&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/2011\/11\/16\/greetings\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":76,"featured_media":224,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[],"class_list":["post-223","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/223","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/76"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=223"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/223\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1132,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/223\/revisions\/1132"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/224"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=223"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=223"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=223"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}