{"id":755,"date":"2012-10-20T10:00:37","date_gmt":"2012-10-20T10:00:37","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/?p=755"},"modified":"2012-10-19T11:20:57","modified_gmt":"2012-10-19T11:20:57","slug":"familien","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/2012\/10\/20\/familien\/","title":{"rendered":"Familien"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-content\/uploads\/sites\/30\/2012\/10\/fam.png\" aria-label=\"Fam 300x232\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-medium wp-image-756\"  alt=\"\" width=\"300\" height=\"232\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-content\/uploads\/sites\/30\/2012\/10\/fam-300x232.png\"><\/a>What would we be without a <strong>familie<\/strong> (family)? Even though an increasing number of Danes choose to live <strong>alene<\/strong> (alone), most people live together with at least one of their <strong>familiemedlem\/mer<\/strong> (family member\/s). Let\u2019s take a look at the relevant words:<\/p>\n<p><strong>mor<\/strong> mother (remember the sound of the <a title=\"Sounds R Us\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/2012\/04\/15\/sounds-r-us\/\">Danish R<\/a>? Small children cry \u201d<strong>mo-a!<\/strong>\u201d)<br \/>\n<strong>far<\/strong> father<br \/>\n<strong>for\u00e6ldre<\/strong> [fo\u1d52\u02b3-EL-dreh] parents<br \/>\n<strong>voksen<\/strong>, <strong>voksne<\/strong> adult, adults<br \/>\n<strong>barn<\/strong>, <strong>b\u00f8rn<\/strong> child, children<br \/>\n<strong>s\u00f8n<\/strong>, <strong>s\u00f8nner<\/strong> son, sons<br \/>\n<strong>datter<\/strong>, <strong>d\u00f8tre<\/strong> daughter, daughters<br \/>\n<strong>bror<\/strong>, <strong>br\u00f8dre<\/strong> brother, brothers<br \/>\n<strong>s\u00f8ster<\/strong>, <strong>s\u00f8stre<\/strong> sister, sisters<br \/>\n<strong>s\u00f8skende<\/strong> siblings<\/p>\n<p>To say that someone\u2019s your little or big brother or sister, you prefix either <strong>lille<\/strong>&#8211; or <strong>store<\/strong>-: <strong>lillebror<\/strong>, <strong>stores\u00f8ster<\/strong>. If he or she has got the same <strong>alder<\/strong> (age) as you, you must be <strong>tvilling\/er<\/strong> (twin\/s).<\/p>\n<p>Then we\u2019ve got the older generations. Notice that Danish is more nuanced than English when it comes to describing grandparents:<\/p>\n<p><strong>mormor og morfar<\/strong> grandmother and grandfather (mother\u2019s parents)<br \/>\n<strong>farmor og farfar<\/strong> grandmother and grandfather (father\u2019s parents)<br \/>\n<strong>bedstefor\u00e6ldre<\/strong> = <strong>bedstemor og bedstefar<\/strong> grandparents (generally, without specifying whether they\u2019re you\u2019re on your mother\u2019s or father\u2019s side)<br \/>\n<strong>oldefor\u00e6ldre<\/strong> = <strong>oldemor og oldefar<\/strong> great-grandparents<br \/>\n<strong>tipoldefar<\/strong>, <strong>tiptipoldemor<\/strong> great-great-grandfather, great-great-great-grandmother<\/p>\n<p>Then we\u2019ve got the more remote <strong>sl\u00e6gtning\/e<\/strong> (relative\/s):<\/p>\n<p><strong>f\u00e6tter<\/strong> male cousin<br \/>\n<strong>kusine<\/strong> female cousin<br \/>\n<strong>tante<\/strong> aunt<br \/>\n<strong>onkel<\/strong> uncle<br \/>\n<strong>faster<\/strong> aunt (father\u2019s sister)<br \/>\n<strong>farbror<\/strong> uncle (father\u2019s brother)<br \/>\n<strong>moster<\/strong> aunt (mother\u2019s sister)<br \/>\n<strong>morbror<\/strong> uncle (mother\u2019s brother)<br \/>\n<strong>nev\u00f8<\/strong> nephew<br \/>\n<strong>niece<\/strong> [nee-EH-seh] niece<\/p>\n<p>And the in-laws:<\/p>\n<p><strong>svigermor<\/strong> [SVEEYor-] mother-in-law<br \/>\n<strong>svigerfar<\/strong> father-in-law<br \/>\n<strong>svoger<\/strong> [SVOUWor] brother-in-law<br \/>\n<strong>svigerinde<\/strong> [SVEEYoren] sister-in-law<\/p>\n<p>As the traditional <strong>kernefamilie<\/strong> (nuclear family) is changing in Denmark too, new words are needed. A few of them are:<\/p>\n<p><strong>delebarn<\/strong> a child of separated parents that spends some days at her mother\u2019s place, the other days at her father\u2019s place (the word literally means \u2019share-kid\u2019)<br \/>\n<strong>stedfar<\/strong> stepfather<br \/>\n<strong>papfar<\/strong> \u201dcardboard father\u201d, a more slang-ish way of saying stepfather!<br \/>\n<strong>adoptivmor<\/strong> [adoptEEVmor] a mother who\u2019s adopted an <strong>adoptivbarn<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"271\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-content\/uploads\/sites\/30\/2012\/10\/fam-350x271.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-content\/uploads\/sites\/30\/2012\/10\/fam-350x271.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-content\/uploads\/sites\/30\/2012\/10\/fam.png 725w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>What would we be without a familie (family)? Even though an increasing number of Danes choose to live alene (alone), most people live together with at least one of their familiemedlem\/mer (family member\/s). Let\u2019s take a look at the relevant words: mor mother (remember the sound of the Danish R? Small children cry \u201dmo-a!\u201d) far&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/2012\/10\/20\/familien\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":76,"featured_media":756,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[2005,115709,68],"class_list":["post-755","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulary","tag-children","tag-divorce","tag-family"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/755","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/76"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=755"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/755\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":758,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/755\/revisions\/758"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/756"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=755"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=755"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/danish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=755"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}