{"id":7116,"date":"2021-02-01T12:01:24","date_gmt":"2021-02-01T12:01:24","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/?p=7116"},"modified":"2021-02-01T12:01:24","modified_gmt":"2021-02-01T12:01:24","slug":"dutch-idioms-17-hitting-it-or-hitting-over-it%ef%bb%bf%ef%bb%bf","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/dutch-idioms-17-hitting-it-or-hitting-over-it%ef%bb%bf%ef%bb%bf\/","title":{"rendered":"Dutch Idioms 17 &#8211; Hitting It or Hitting Over It?\ufeff\ufeff"},"content":{"rendered":"<p>Between all the <a title=\"Why Did the Dutch Government Suddenly Decide to Leave?\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/why-did-the-dutch-government-suddenly-decide-to-leave-aftreding-toeslagenaffaire\/\">news<\/a> and <a title=\"Three Dutch Words The Avondklok (Curfew) Made Relevant\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/three-dutch-words-the-avondklok-curfew-made-relevant\/\">craziness<\/a>, it&#8217;s time to relax with some <em>spreekwoorden<\/em> (sayings) and\u00a0<em>uitdrukkingen\u00a0<\/em>(expressions). Especially on a Monday! I changed the title of the series to &#8220;Dutch Idioms&#8221; to give it a bit more flexibility and make it all a bit more&#8230; succinct. The title of today&#8217;s post is &#8220;hit it!&#8221; &#8211; what&#8217;s that about? Well, the <em>spreekwoord <\/em>and <em>uitdrukking <\/em>are related to the Dutch verb <em>slaan <\/em>(to hit) and its <em>zelfstandig naamwoord <\/em>(noun) <em>slag <\/em>(hit). <em>Slaan <\/em>is an interesting word that is used with prepositions to mean completely different things. You&#8217;ll see that a little bit here today. Let&#8217;s jump in with the\u00a0<em>spreekwoord<\/em>!<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/tag\/sayings-expressions\/\"><strong>For other sayings and expressions in this series, click here.<\/strong><\/a><\/p>\n<h1><strong><em>Kinderen die vragen, worden overgeslagen<\/em><\/strong><\/h1>\n<div id=\"attachment_7118\" style=\"width: 943px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/unsplash.com\/photos\/cK6ixOQx1fI\" aria-label=\"Jorge Ibanez Birthday Child Spreekwoord Scaled\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-7118\" class=\"wp-image-7118\"  alt=\"Dutch Idioms\" width=\"933\" height=\"525\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/Jorge_Ibanez_Birthday_Child_Spreekwoord-scaled.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/Jorge_Ibanez_Birthday_Child_Spreekwoord-scaled.jpg 2560w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/Jorge_Ibanez_Birthday_Child_Spreekwoord-350x197.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/Jorge_Ibanez_Birthday_Child_Spreekwoord-1024x576.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/Jorge_Ibanez_Birthday_Child_Spreekwoord-768x432.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/Jorge_Ibanez_Birthday_Child_Spreekwoord-1536x864.jpg 1536w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/Jorge_Ibanez_Birthday_Child_Spreekwoord-2048x1152.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 933px) 100vw, 933px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-7118\" class=\"wp-caption-text\">Image by Jorge Ibanez at Unsplash.com<\/p><\/div>\n<p><em>Literally:\u00a0<\/em><em>children who ask are skipped<\/em><\/p>\n<p><strong>Is there a proper (English) equivalent? Let me know in the comments below!<\/strong><\/p>\n<p>Ah yes,\u00a0<em>kinderen\u00a0<\/em>(children) that have the\u00a0<em>durf<\/em> (audacity) to ask whether they can come first. A common answer &#8211; and boy, have I heard it in my days &#8211; is\u00a0that\u00a0<em>kinderen die vragen worden overgeslagen<\/em>. So this rhyme is not so much about asking anything, but asking to be put first, to be\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/spreekwoorden-en-uitdrukkingen-sayings-and-expressions-2-the-rooster-and-the-alphabet\/\"><em>haantje de voorste<\/em> (&#8220;rooster the first&#8221;)<\/a>. You might hear this from your <em>juf <\/em>or <em>meester<\/em>, as we call primary school teachers in the Netherlands, or any other parent or authority figure when you&#8217;re a child. It is not used at all from adults to other adults or even adolescents. It&#8217;s really reserved for children.<\/p>\n<p>I assume the lesson is to teach children to\u00a0<em>op hun beurt wachten\u00a0<\/em>(to wait their turn). But it&#8217;s also feels part of the Dutch culture of\u00a0<em>bescheidenheid\u00a0<\/em>(modesty), something we&#8217;ve also seen in our last\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/spreekwoorden-en-uitdrukkingen-sayings-and-expressions-16-sunshine\/\"><em>spreekwoorden en uitdrukkingen<\/em><\/a>. However, this attitude can of course also lead to feeling like you aren&#8217;t allowed to pursue your thing, which <a href=\"https:\/\/www.fiankecoachingtraining.nl\/talent\/kinderen-die-vragen-worden-overgeslagen\/\">is acknowledged by some<\/a>. Perhaps this is why sometimes, this\u00a0<em>spreekwoord\u00a0<\/em>is followed by another one: <em>Maar kinderen die zwijgen, zullen ook nooit wat krijgen\u00a0<\/em>(but children that keep silent will also never get anything). I know that I never heard this addition when I was a young child, so perhaps this is a more recent development or it&#8217;s not common in the east of the Netherlands where I am from.<\/p>\n<p>On the other hand, this addition may defeat the purpose of keeping order in a classroom, for example. As I haven&#8217;t had the pleasure of teaching young children myself, I&#8217;ll leave it to the\u00a0<em>juffen\u00a0<\/em>and\u00a0<em>meesters\u00a0<\/em>to decide whether this is effective pedagogy or not.<\/p>\n<p>Here&#8217;s an example:<\/p>\n<p><em>Juf, mag ik het eerste stuk taart?<\/em><\/p>\n<p><em>&#8211; Karla, kinderen die vragen, worden overgeslagen! Pieter, jij mag het eerste stuk, want jij bent jarig!<\/em><\/p>\n<p>(Miss, can I have the first piece of cake?<\/p>\n<p>&#8211; Karla, children that ask, are skipped! Pieter, you can have the first piece, as it is your birthday!)<\/p>\n<p>On the hitting here &#8211;\u00a0<em>slaan\u00a0<\/em>means\u00a0<em>to hit<\/em>,\u00a0<em>overslaan\u00a0<\/em>means\u00a0<em>to skip<\/em>. So adding the preposition\u00a0<em>over-\u00a0<\/em>(over) means that your hit goes over that person and hits the next. Something like that, I think.<\/p>\n<p>On to the\u00a0<em>uitdrukking<\/em>!<\/p>\n<h1><strong><em>Van slag raken \/ van streek zijn<\/em><\/strong><\/h1>\n<div id=\"attachment_7119\" style=\"width: 2570px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/unsplash.com\/photos\/xyi8kNUqfF8\" aria-label=\"Van Streek Slag Lost Scaled\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-7119\" class=\"wp-image-7119 size-full\"  alt=\"Dutch Idioms\" width=\"2560\" height=\"1708\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/van_streek_slag_lost-scaled.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/van_streek_slag_lost-scaled.jpg 2560w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/van_streek_slag_lost-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/van_streek_slag_lost-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/van_streek_slag_lost-768x512.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/van_streek_slag_lost-1536x1025.jpg 1536w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/van_streek_slag_lost-2048x1366.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 2560px) 100vw, 2560px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-7119\" class=\"wp-caption-text\">Image by Annie Spratt at Unsplash.com<\/p><\/div>\n<p><em>Literally<\/em>:\u00a0<em>to get off stroke \/ to be off the point<\/em><\/p>\n<p><strong>getting upset<\/strong><\/p>\n<p>Sometimes also as\u00a0<em>van slag zijn<\/em>, this expression simply means that you are or are getting upset. It is used both formally and informally, and is used a lot, actually. People usually don&#8217;t say\u00a0<em>ik zit in de war\u00a0<\/em>(I am confused), but that&#8217;s kind of what you feel when you&#8217;re upset.\u00a0<em>Van slag\u00a0<\/em>is pretty much THE way to say that you&#8217;re upset in Dutch!<\/p>\n<p><em>De slag<\/em>, of course, is the\u00a0<em>zelfstandig naamwoord\u00a0<\/em>of\u00a0<em>slaan<\/em>, and has <a href=\"https:\/\/www.vertalen.nu\/vertaal?vertaal=slag&amp;van=nl&amp;naar=en\">many meanings<\/a>.<\/p>\n<p>But what does <i>slag <\/i>mean here, where does it come from?\u00a0<em>Van slag <\/em>is interchangeable with\u00a0<em>van streek\u00a0<\/em>(off the compass point). The latter has its origins in the\u00a0<em>scheepvaart\u00a0<\/em>(shipping), with\u00a0<em>streek\u00a0<\/em>being short for <em>windstreek <\/em>(point of a compass). Therefore, <em>van streek <\/em>means off the compass, off the direction you were following. And if you can&#8217;t follow the compass anymore, you aren&#8217;t following any specific direction. You are confused, directionless, lost. A terrible thing when you&#8217;re on the high seas with nothing but a <em>kompas\u00a0<\/em>(compass) and a\u00a0<em>kaart\u00a0<\/em>(map), but it can be fixed!<\/p>\n<p><em>Van slag\u00a0<\/em>probably goes back to the\u00a0<em>slagen van de klok\u00a0<\/em>(strokes of the clock). When the\u00a0<em>klok\u00a0<\/em>gets\u00a0<em>van slag\u00a0<\/em>(off stroke), it doesn&#8217;t run properly, it&#8217;s off. Just like you can get off stroke; but also this is nothing that can&#8217;t get fixed.<\/p>\n<p>Here&#8217;s an example of how to use it:<\/p>\n<p><em>Karla schaamt zich. Had ze maar niets gezegd! Terwijl haar klasgenoten van de taart smullen, gaat ze in de poppenhoek zitten en begint zachtjes te huilen. Ze raakt helemaal van slag.<\/em><\/p>\n<p><em>Dan komt de juf naar haar toe, en slaat een arm om haar.<\/em><\/p>\n<p><em>&#8211; Sorry, Karla. Kom er gezellig bij! Jij mag ook een stuk taart. En weet je wat? Kinderen die zwijgen, zullen nooit wat krijgen!<\/em><\/p>\n<p><em>Karla glimlacht door haar tranen heen en kijkt naar de juf.<\/em><\/p>\n<p><em>Dus het is niet erg dat ik zo veel praat?<\/em><\/p>\n<p>&#8211;\u00a0<em>Nee! Je bent geweldig, zoals je bent!<\/em><\/p>\n<p><em>Karla springt opgewekt op, rent terug naar de taart en pakt gretig een stuk. Lekker!<\/em><\/p>\n<p>(Karla is ashamed. If only she hadn&#8217;t said anything! While her classmates are enjoying the cake, she sits down in the puppet corner and begins to cry softly. She&#8217;s getting totally upset.<\/p>\n<p>Then, the teacher comes to her, and puts her arm around her.<\/p>\n<p>&#8211; I&#8217;m sorry, Karla. Come join us! You can also have a piece of cake. And you know what? Children that keep silent will also never get anything<\/p>\n<p>Karla smiles through her tears and looks at the teacher.<\/p>\n<p>So it&#8217;s not bad that I talk so much?<\/p>\n<p>&#8211; No! You&#8217;re awesome the way you are!@<\/p>\n<p>Karla jumps up cheerfully, runs back to the cake and eagerly takes a piece. Yum!)<\/p>\n<h3><strong>What are these\u00a0<em>spreekwoord\u00a0<\/em>and\u00a0<em>uitdrukking<\/em> in your language? Do you know any (English) equivalents? I&#8217;d love to hear it. Let me know in the comments below!<\/strong><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"233\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/van_streek_slag_lost-350x233.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/van_streek_slag_lost-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/van_streek_slag_lost-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/van_streek_slag_lost-768x512.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/van_streek_slag_lost-1536x1025.jpg 1536w, https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-content\/uploads\/sites\/11\/2021\/02\/van_streek_slag_lost-2048x1366.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Between all the news and craziness, it&#8217;s time to relax with some spreekwoorden (sayings) and\u00a0uitdrukkingen\u00a0(expressions). Especially on a Monday! I changed the title of the series to &#8220;Dutch Idioms&#8221; to give it a bit more flexibility and make it all a bit more&#8230; succinct. The title of today&#8217;s post is &#8220;hit it!&#8221; &#8211; what&#8217;s that&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/dutch-idioms-17-hitting-it-or-hitting-over-it%ef%bb%bf%ef%bb%bf\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":110,"featured_media":7119,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[60713,3590],"tags":[551498,358422],"class_list":["post-7116","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture-2","category-dutch-language","tag-dutch-idioms","tag-sayings-expressions"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7116","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/users\/110"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7116"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7116\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7120,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7116\/revisions\/7120"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7119"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7116"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7116"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/dutch\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7116"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}