{"id":107,"date":"2009-06-29T18:02:44","date_gmt":"2009-06-29T22:02:44","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=104"},"modified":"2009-06-29T18:02:44","modified_gmt":"2009-06-29T22:02:44","slug":"more-colloquial-french","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/more-colloquial-french\/","title":{"rendered":"More Colloquial French"},"content":{"rendered":"<p>I broke my husband&#8217;s iPhone yesterday and no, he was not <em>content<\/em>. \u00a0And just like many other people in today&#8217;s society, I decided to share this event with all of my friends on Facebook. \u00a0About an hour later, one of my French friends responded with <em>&#8220;Tu as des mains \u00e0 faire des mottes!&#8221;<\/em> and to be honest, I wasn&#8217;t entirely sure what that meant, so I did some investigating. \u00a0And it turns out that <em>&#8216;avoir des mains \u00e0 faire des mottes&#8217;<\/em> is an expression from the Languedoc region where <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-regions-montpellier\/\" target=\"_blank\">Montpellier<\/a> is located and where my friend is from. \u00a0Well, <em>&#8216;motte&#8217;<\/em> can mean &#8216;a clod of earth&#8217; or &#8216;slab of butter&#8217;. \u00a0So, it looks as though in this case it is referring to the slab of butter and my friend is referring to the fact that my hands are slippery perhaps. \u00a0Maybe a native French reader out there could help me out with this one by leaving a comment&#8230;???<br \/>\nIn any case, this Facebook comment got me thinking about expressions again because after all, they are quite fun. \u00a0So, today I&#8217;ll give you some more expressions with &#8216;<em>avoir&#8217;<\/em>.<\/p>\n<table border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"288\" valign=\"top\"><em>avoir le pot pr\u00e8s des talons<\/em><\/td>\n<td width=\"288\" valign=\"top\">to be   short<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"288\" valign=\"top\"><em>avoir du pot<\/em><\/td>\n<td width=\"288\" valign=\"top\">to be   lucky<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"288\" valign=\"top\"><em>avoir le cul bord\u00e9 de nouilles<\/em><\/td>\n<td width=\"288\" valign=\"top\">to be   very lucky<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"288\" valign=\"top\"><em>avoir le nez creux<\/em><\/td>\n<td width=\"288\" valign=\"top\">to have   flair<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"288\" valign=\"top\"><em>avoir les dents longues<\/em><\/td>\n<td width=\"288\" valign=\"top\">to be   very ambitious<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"288\" valign=\"top\"><em>avoir une araign\u00e9e au plafond<\/em><\/td>\n<td width=\"288\" valign=\"top\">to be a   bit crazy, but not so much that you are dangerous or bothersome<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"288\" valign=\"top\"><em>avoir un polichinelle dans le tiroir<\/em><\/td>\n<td width=\"288\" valign=\"top\">to be   pregnant<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"288\" valign=\"top\"><em>avoir un c\u0153ur d&#8217;artichaut<\/em><\/td>\n<td width=\"288\" valign=\"top\">to easily   and often fall in love<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"288\" valign=\"top\"><em>avoir les yeux plus gros que le ventre<\/em><\/td>\n<td width=\"288\" valign=\"top\">to ask   for more food than you can eat<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"288\" valign=\"top\"><em>avoir un nom \u00e0 coucher dehors<\/em><\/td>\n<td width=\"288\" valign=\"top\">to have a   name that is difficult to pronounce or remember<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>And now, <em>j&#8217;ai un poil dans la main <\/em>(I&#8217;m feeling lazy),\u00a0so I&#8217;m going to end this article now. \u00a0I hope you enjoyed it!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I broke my husband&#8217;s iPhone yesterday and no, he was not content. \u00a0And just like many other people in today&#8217;s society, I decided to share this event with all of my friends on Facebook. \u00a0About an hour later, one of my French friends responded with &#8220;Tu as des mains \u00e0 faire des mottes!&#8221; and to&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/more-colloquial-french\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[292,329,412],"class_list":["post-107","post","type-post","status-publish","hentry","category-vocabulary","tag-french-argot","tag-french-expressions","tag-french-slang"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/107","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=107"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/107\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=107"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=107"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=107"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}