{"id":13353,"date":"2012-02-17T19:50:16","date_gmt":"2012-02-17T18:50:16","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=13353"},"modified":"2017-10-20T10:10:16","modified_gmt":"2017-10-20T08:10:16","slug":"the-french-spelling-is-ca-va-not-sa-va","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/the-french-spelling-is-ca-va-not-sa-va\/","title":{"rendered":"The Right French Spelling is *\u00c7a va*&#8212;Not &#8220;Sa va&#8221;!"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\"><em>Hey! Salut les amis! <span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u00c7a<\/span><\/span> va bien&#8230;<\/em>?<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">Tell me, what is the difference in French between <em>&#8220;<\/em><em>\u00e7a<\/em>&#8220;<em>, &#8220;<em>\u00e7\u00e0<\/em>&#8220;, <\/em>and<em>\u00a0&#8220;sa<\/em>&#8220;?<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">Today&#8217;s post will talk about that <em>avec les d\u00e9tails<\/em>:<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">Whether or not you&#8217;ve been fully diagnosed with a desperately incurable case of &#8220;<em>coulrophobie<\/em>&#8221; (that -please, try not to laugh- is the serious medical term that describes the &#8220;phobia of clowns&#8221;), using &#8220;<em>\u00e7a<\/em>&#8221; in French grammar should not be as terrifying of an experience as, say, watching all alone in the grim darkness of your home&#8217;s basement a director&#8217;s cut version of Stephen King&#8217;s cinema adaptation of &#8220;<em>\u00c7a<\/em>&#8221; (as the French faithfully translated the original &#8220;IT.&#8221;)<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">W are considering today the homophone terms: &#8220;<em><strong>\u00c7a<\/strong><\/em>&#8220;, &#8220;<em><strong>\u00e7\u00e0<\/strong><\/em>&#8220;, and &#8220;<em><strong>sa.<\/strong><\/em>&#8220;<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">Just take a good look at them. All three\u00a0<strong><em>se prononcent exactement de la\u00a0<em>m\u00eame\u00a0<\/em>fa\u00e7on\u00a0<\/em><\/strong>(are pronounced in exactly the same fashion.)<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">That being the case, you may wonder, how on Earth you are to tell them apart&#8212;especially if you are to run into them in the middle of a conversation,\u00a0<strong><em>par exemple<\/em><\/strong>?<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">The answer,\u00a0<strong><em>mes chers amis\u00a0<\/em><\/strong>(my dear friends), is in fact simple, and holds in one beautiful word:\u00a0<strong><em>Contexte<\/em><\/strong><em>.<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">It is all about the context, indeed.<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000000;\"> Or if you prefer, &#8220;<em><strong>le contexte est roi<\/strong>&#8221;\u00a0<\/em>(&#8220;The context is king.&#8221;)<\/span><\/p>\n<h2 id=\"header1\" style=\"text-align: left;\"><\/h2>\n<h5 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong>* <span style=\"text-decoration: underline;\">First &#8220;<em>\u00c7<em><strong>\u00e0<\/strong><\/em><\/em>&#8220;, as\u00a0<em>un adverbe\u00a0<\/em>(an adverb)<\/span>:<\/strong><\/span><\/h5>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">As an adverb, it is easy to recognize &#8220;<em><strong>\u00e7<em><strong>\u00e0<\/strong><\/em><\/strong><\/em>&#8220;, since it invariably occurs in the expression &#8220;<em><strong>\u00e7\u00e0 et\u00a0l\u00e0<\/strong><\/em>&#8220;, meaning &#8220;here and there&#8221;, and\u00a0can alternatively be expressed by\u00a0&#8220;<em><strong>par-ci, par-l\u00e0<\/strong>.<\/em><strong>&#8220;<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #000000;\"><strong>Here&#8217;s<\/strong><em><strong>\u00a0un exemple: &#8220;Il voulut prendre le pont Saint-Michel, des enfants y couraient\u00a0<em>\u00e7\u00e0 et l\u00e0<\/em>\u00a0avec des lances \u00e0 feu et des fus\u00e9es.&#8221;\u00a0<\/strong><\/em><strong>(&#8220;He wanted to take the Saint-Michel bridge, where kids were running here and there with flamethrowers and rockets.&#8221;) (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/victor-hugo-on-vit-on-parle-we-live-we-talk\/\"><span style=\"color: #000000;\">Victor Hugo<\/span><\/a>)<\/strong><\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/blockquote>\n<h5 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong>* <span style=\"text-decoration: underline;\">Then &#8220;<em>\u00c7a<\/em>&#8220;, as\u00a0<em>un pronom<\/em>\u00a0(a pronoun)<\/span>:<\/strong><\/span><\/h5>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">The &#8220;<em><strong>\u00e7a<\/strong><\/em>&#8220;, without an accent, is easily recognizable.<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000000;\"> The best way to identify it is looking at the context of the sentence to see whether you can replace it with\u00a0<strong><em>&#8220;cela&#8221;<\/em><\/strong>, of which it is a shorthand.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\"><a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JZLoaybhasw\">http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=JZLoaybhasw<\/a><\/span><\/p>\n<div style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><em>&#8220;Tout \u00e7a&#8230; pour \u00e7a\u00a0!<\/em>&#8221; (&#8220;All That&#8230; For That!&#8221;) is the title of a famous French movie by &#8220;shady&#8221; movie director Claude Lelouch (&#8220;<em>louche<\/em>&#8221;\u00a0means just that in French: &#8220;shady&#8221;!)<\/strong><\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: left;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">Notice that the contraction of\u00a0<strong><em>cela\u00a0<\/em><\/strong>into\u00a0<em><strong>\u00e7a<\/strong><\/em>\u00a0is mainly acceptable in informal French, such as in a daily conversation.<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000000;\"> In the formal written French, however, you should avoid the use of &#8220;<em><strong>\u00e7a<\/strong><\/em>&#8221; instead of\u00a0<em><strong>cela<\/strong><\/em>\u00a0at all costs.<\/span><\/div>\n<h5 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong>*\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\">Finally,\u00a0&#8220;<em>Sa<\/em>&#8220;, as\u00a0<em>un d\u00e9terminant\u00a0<\/em>(a determinant)<\/span>:<\/strong><\/span><\/h5>\n<div style=\"text-align: left;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">This is also simple. Just try to replace &#8220;<em><strong>sa<\/strong><\/em>&#8221; with another determinant, such as &#8220;<em><strong>le<\/strong><\/em>&#8221; or &#8220;<em><strong>la<\/strong><\/em>&#8220;, &#8220;<em><strong>mon<\/strong><\/em>&#8221; or &#8220;<em><strong>ma<\/strong><\/em>&#8220;, etc., and then check if the newly formed sentence makes sense to you!<\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: left;\">\n<ul>\n<li><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Example<\/strong><\/em><strong>: &#8220;<em>Il a bien retenu\u00a0sa\u00a0le<strong>\u00e7on<\/strong><\/em>&#8221; (&#8220;He learned\u00a0his\u00a0lesson well.&#8221;)<\/strong><\/span><\/li>\n<li><span style=\"color: #000000;\"><strong>It can alternatively work for &#8220;<em>J&#8217;ai bien retenu\u00a0ma\u00a0le<strong>\u00e7<\/strong>on<\/em>&#8221; (&#8220;I learned well\u00a0my\u00a0lesson&#8221;)<\/strong><\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<div><span style=\"color: #000000;\"><strong><em>Et &#8220;\u00e7a&#8221;?<\/em> (And &#8220;this&#8221;?) Well, rest assured, he is no professional clown, and is otherwise completely &#8220;<em>inoffensif<\/em>&#8221; (harmless)&#8212;Just ask his rival Holland if he feels too worried&#8212;less than 3 months before the <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/a-mini-dose-of-french-humor-politics-explained-to-little-french-kids\/\"><span style=\"color: #000000;\">Presidential Elections<\/span><\/a>.<br \/>\n<em>A moins que\u00a0<\/em>(unless)&#8230;<\/strong><\/span><\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hey! Salut les amis! \u00c7a va bien&#8230;? Tell me, what is the difference in French between &#8220;\u00e7a&#8220;, &#8220;\u00e7\u00e0&#8220;, and\u00a0&#8220;sa&#8220;? Today&#8217;s post will talk about that avec les d\u00e9tails: Whether or not you&#8217;ve been fully diagnosed with a desperately incurable case of &#8220;coulrophobie&#8221; (that -please, try not to laugh- is the serious medical term that describes&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/the-french-spelling-is-ca-va-not-sa-va\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":49,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,6,1,13],"tags":[55176,4508,168604,55173,55175,55168,55171,525,55174,6645,6942,55167,9138],"class_list":["post-13353","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-grammar","category-uncategorized","category-vocabulary","tag-adverbe","tag-ca","tag-claude-lelouch","tag-coulrophobie","tag-determinant","tag-it","tag-le-contexte","tag-nicolas-sarkozy","tag-pronom","tag-sa","tag-stephen-king","tag-syntaxe-francaise","tag-victor-hugo"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13353","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/49"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13353"}],"version-history":[{"count":28,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13353\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28348,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13353\/revisions\/28348"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13353"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13353"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13353"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}