{"id":1397,"date":"2010-08-19T06:22:55","date_gmt":"2010-08-19T04:22:55","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=1397"},"modified":"2017-10-18T13:45:59","modified_gmt":"2017-10-18T11:45:59","slug":"french-slang-expressions-with-letter-g","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-slang-expressions-with-letter-g\/","title":{"rendered":"French Slang Expressions with the Letter G"},"content":{"rendered":"<p>You wouldn&#8217;t really\u00a0stand\u00a0<em>la moindre chance <\/em>(the slightest chance) to\u00a0understand a French movie, or get\u00a0an idea of what\u00a0folks talking around you in the street or in the caf\u00e9s\u00a0when you go\u00a0visit or live in\u00a0France, if you don&#8217;t already know the meaning of some *must-know*\u00a0<em>mots et experssions argotiques \u00a0<\/em>(slang words and expressions). That&#8217;s why the\u00a0TRASNPARENT French Blog,\u00a0<strong><em>le<\/em> <em>B.A.-BA\u00a0de l&#8217;Argot<\/em><\/strong> (the ABC of French\u00a0Slang)\u00a0secures you\u00a0more than just a fighting chance to actually do it!<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;G comme&#8230;&#8221;<\/span> (&#8220;G as in&#8230;&#8221;)<\/p>\n<p><strong><em><span style=\"text-decoration: underline;\">* GAGA:<br \/>\n<\/span><\/em><\/strong>If you hear a French talk about some lady being a bit &#8220;<em><strong>gaga<\/strong><\/em>&#8220;, chances are, he or she&#8217;s\u00a0most likely isn&#8217;t\u00a0referring to the famous\u00a0pop star singer&#8230;<br \/>\nJust as it&#8217;s the case for its\u00a0English counterpart, in French, to be &#8220;<em>gaga<\/em>&#8221; means to be senile.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Dui4QC-TzZI\">http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Dui4QC-TzZI<\/a><br \/>\n<strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><em>* GAL\u00c8RE:<\/em><\/span><\/strong><br \/>\nAs in &#8220;<em>Quelle gal\u00e8re!&#8221; Gal\u00e8re<\/em> means &#8220;a long and often painful\u00a0hard work.&#8221; Therefore, the\u00a0verb <em>gal\u00e9rer <\/em>means &#8220;to have a hard time.&#8221; <em>Par exemple <\/em>(for example): <em>&#8220;Ah l\u00e0 l\u00e0, j&#8217;ai vraiment gal\u00e9r\u00e9 pour venir ici!&#8221; <\/em>(&#8220;I had a real hard time to get here!&#8221;)<\/p>\n<p>Another example of the use of the word <em>gal\u00e8re<\/em> can be found\u00a0in this youtube video, coming to you\u00a0straight from <em>la France profonde <\/em>(the &#8220;deep France&#8221;), experssing\u00a0the social<em>\u00a0malaise <\/em>that is generally\u00a0felt these days in France:<br \/>\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Oh gal\u00e8re, oh gal\u00e8re\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/oOlmEQWfsHE?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p><strong><em><span style=\"text-decoration: underline;\">* GAMIN:<br \/>\n<\/span><\/em><\/strong>Meaning a &#8220;young boy&#8221;, &#8220;a young lad&#8221;. For a &#8220;young girl&#8221;, you&#8217;d say <strong><em>une gamine<\/em>. <\/strong>It can also be said about someone who&#8217;s immature, no matter how old they are&#8230;<br \/>\nA synonym of <em>gamin <\/em>that you should also\u00a0remember is <strong><em>m\u00f4me<\/em><\/strong>.<\/p>\n<p>Here&#8217;s a song by <strong>Yves Montand <\/strong>called &#8220;<strong><em>Un gamin de Paris<\/em><\/strong>&#8220;:<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rDkfm5W5nik\">http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rDkfm5W5nik<\/a><\/p>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><em>* G\u00c9ANT:<br \/>\n<\/em><\/span><\/strong>Just replace the &#8220;<em>\u00c9<\/em>&#8221; with &#8220;I&#8221; and you got the English meaning: Giant. <strong><em>&#8220;C&#8217;est g\u00e9ant!&#8221; <\/em><\/strong>meaning &#8220;it&#8217;s awesome!&#8221;<\/p>\n<p>Here all the links to the previous posts, published so far in alphabetical order:<\/p>\n<p><em>* <\/em><a title=\"Permalink to B.A.-BA de l\u2019Argot: \u2018A\u2019 (the ABC of French Slang: \u2018A\u2019)\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/b-a-ba-de-largot-a-the-abc-of-french-slang-a\/\" rel=\"bookmark\"><em>B.A.-BA de l\u2019Argot: \u2018A\u2019 (the ABC of French Slang: \u2018A\u2019)<\/em><\/a><br \/>\n<em>* <\/em><a title=\"Permalink to B.A.-BA de l\u2019Argot: \u2018B\u2019 (the ABC of French Slang: \u2018B\u2019)\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/b-a-ba-argot-b\/\" rel=\"bookmark\"><em>B.A.-BA de l\u2019Argot: \u2018B\u2019 (the ABC of French Slang: \u2018B\u2019)<\/em><\/a><br \/>\n<em>* <\/em><a title=\"Permalink to B.A.-BA de l\u2019Argot: \u2018B\u2019 [Cont.] (the ABC of French Slang: \u2018B\u2019 [Cont.])\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/b-a-ba-argot-b2\/\" rel=\"bookmark\"><em>B.A.-BA de l\u2019Argot: \u2018B\u2019 [Cont.] (the ABC of French Slang: \u2018B\u2019 [Cont.])<\/em><\/a><br \/>\n<em>* <\/em><a title=\"Permalink to \u201cC comme\u2026\u201d B.A.-BA de l\u2019Argot (the ABC of French Slang: \u2018C\u2019)\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/b-a-ba-argot-c\/\" rel=\"bookmark\"><em>\u201cC comme\u2026\u201d B.A.-BA de l\u2019Argot (the ABC of French Slang: \u2018C\u2019)<\/em><\/a><br \/>\n<em>* <\/em><a title=\"Permalink to \u201cC comme\u2026(\u00c7a Continue!)\u201d B.A.-BA de l\u2019Argot (the ABC of French Slang: \u2018C\u2019 [cont.])\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/b-a-ba-argot-c2\/\" rel=\"bookmark\"><em>\u201cC comme\u2026(\u00c7a Continue!)\u201d B.A.-BA de l\u2019Argot (the ABC of French Slang: \u2018C\u2019 [cont.])<\/em><\/a><br \/>\n<em>* <\/em><a title=\"Permalink to \u201cD comme\u2026\u201d B.A.-BA de l\u2019Argot (the ABC of French Slang: \u2018D\u2019)\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/%e2%80%9cd-comme%e2%80%a6%e2%80%9d-b-a-ba-de-l%e2%80%99argot-the-abc-of-french-slang-%e2%80%98d%e2%80%99\/\" rel=\"bookmark\"><em>\u201cD comme\u2026\u201d B.A.-BA de l\u2019Argot (the ABC of French Slang: \u2018D\u2019)<\/em><\/a><br \/>\n<em>* <\/em><a title=\"Permalink to \u201cE comme\u2026\u201d B.A.-BA de l\u2019Argot (the ABC of French Slang: \u2018E\u2019)\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/%e2%80%9ce-comme%e2%80%a6%e2%80%9d-b-a-ba-de-l%e2%80%99argot-the-abc-of-french-slang-%e2%80%98e%e2%80%99\/\" rel=\"bookmark\"><em>\u201cE comme\u2026\u201d B.A.-BA de l\u2019Argot (the ABC of French Slang: \u2018E\u2019)<\/em><\/a><br \/>\n<em>* <\/em><a title=\"Permalink to \u201cF comme\u2026\u201d B.A.-BA de l\u2019Argot [1] (the ABC of French Slang: \u2018F\u2019 [1])\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/%e2%80%9cf-b-a-ba-argot\/\" rel=\"bookmark\"><em>\u201cF comme\u2026\u201d B.A.-BA de l\u2019Argot: \u2018F\u2019\u00a0[1] (the ABC of French Slang: \u2018F\u2019 [1])<\/em><\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/%e2%80%9cf-comme%e2%80%a6%e2%80%9d-b-a-ba-de-l%e2%80%99argot-%e2%80%98f%e2%80%99-2-the-abc-of-french-slang-%e2%80%98f%e2%80%99-2\/\"><em>* \u201cF comme\u2026\u201d B.A.-BA de l\u2019Argot: \u2018F\u2019 [2] (the ABC of French Slang: \u2018F\u2019 [2])<\/em><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>You wouldn&#8217;t really\u00a0stand\u00a0la moindre chance (the slightest chance) to\u00a0understand a French movie, or get\u00a0an idea of what\u00a0folks talking around you in the street or in the caf\u00e9s\u00a0when you go\u00a0visit or live in\u00a0France, if you don&#8217;t already know the meaning of some *must-know*\u00a0mots et experssions argotiques \u00a0(slang words and expressions). That&#8217;s why the\u00a0TRASNPARENT French Blog,\u00a0le B.A.-BA\u00a0de&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-slang-expressions-with-letter-g\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":49,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[196,10795,10788,10790,10791,10793,10794,10796,10789,10792,138],"class_list":["post-1397","post","type-post","status-publish","hentry","category-uncategorized","tag-argot","tag-cest-geant","tag-gaga","tag-galere","tag-gamin","tag-gamine","tag-geant","tag-geant-vert","tag-lady-gaga","tag-mome","tag-slang"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1397","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/49"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1397"}],"version-history":[{"count":17,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1397\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28071,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1397\/revisions\/28071"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1397"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1397"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1397"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}