{"id":1478,"date":"2010-08-30T22:33:38","date_gmt":"2010-08-30T22:33:38","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=1478"},"modified":"2017-10-18T13:35:35","modified_gmt":"2017-10-18T11:35:35","slug":"gratos-and-other-g-french-slang-words-3eme-partie","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/gratos-and-other-g-french-slang-words-3eme-partie\/","title":{"rendered":"Gratos and other &#8216;G&#8217; French Slang words"},"content":{"rendered":"<p><em><strong>Et c&#8217;est reparti <\/strong><\/em>(here we go again):<\/p>\n<p>What would it mean if you hear someone telling you in French: <em>&#8220;allez, <strong>grouille<\/strong>-toi !&#8221;<\/em>?<br \/>\nOr if you&#8217;re offered something &#8220;<em><strong>gratos<\/strong><\/em>&#8220;?<\/p>\n<p>After we\u00a0went through\u00a0the first two parts of the letter &#8216;<em>G<\/em>&#8216;, here comes <em>la troisi\u00e8me partie <\/em>(the third part):<\/p>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;<em>G comme&#8230;<\/em>&#8221; (G as in&#8230;)<\/span><\/strong><\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><em>* GONFL\u00c9:<\/em><\/strong><\/span><br \/>\nWe have already seen in &#8220;\u201c<strong><em><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/%E2%80%9Cd-comme%E2%80%A6%E2%80%9D-b-a-ba-de-l%E2%80%99argot-the-abc-of-french-slang-%E2%80%98d%E2%80%99\/\">D comme\u2026\u201d B.A.-BA de l\u2019Argot (the ABC of French Slang: \u2018D\u2019)<\/a>&#8220;<\/em> <\/strong>that the verb &#8220;<strong><em>se d\u00e9gonfler<\/em><\/strong>&#8221; means\u00a0to become &#8220;<strong>deflated<\/strong>&#8220;,\u00a0but means in <em>argot &#8220;<\/em>to become scared&#8221;, to &#8220;chicken out&#8221;, to become a &#8220;coward.&#8221; An equivalent (informal)\u00a0expression is &#8220;<em>avoir la frousse<\/em>&#8220;, &#8220;<em>avoir la trouille<\/em>&#8220;,\u00a0or &#8220;<em>avoir froid aux yeux<\/em>&#8220;: Literally to get &#8220;cold in the eyes&#8221;, or &#8220;to get\u00a0cold eyes&#8221;, which of course should remind us of the expression\u00a0&#8220;getting cold feet&#8221; in English.<\/p>\n<p>The\u00a0adjectif\u00a0&#8220;<strong><em>gonfl\u00e9<\/em><\/strong>&#8221; means just the\u00a0opposite (without the prefix &#8220;<em>d\u00e9-<\/em>&#8220;),\u00a0as in bold, brave,\u00a0verging on insolence and impertinence.<\/p>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><em>* GONZESSE:<\/em><br \/>\n<\/span><\/strong>Means a &#8220;chick&#8221;, a girl.\u00a0It is not necessarily offensive, but it&#8217;s\u00a0not\u00a0normally\u00a0intended to be used in polite company either.<br \/>\nPopular French singer <strong>Renaud <\/strong>has a song called <em><strong>&#8220;Ma gonzesse&#8221; <\/strong><\/em>(&#8220;My chick&#8221;):<br \/>\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Ma gonzesse - Renaud\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/KYRm7154fHk?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><em>* GOSSE:<\/em><\/span><\/strong><br \/>\nYou remember that &#8220;<em>gamin<\/em>&#8221; (from &#8220;<a href=\"\u201cUn gamin de Paris!\u201d (Yves Montand)\">\u201cUn gamin de Paris!\u201d (Yves Montand)&#8221;<\/a>) means a &#8220;kid&#8221;, a &#8220;child.&#8221; <em>Gosse<\/em> can be considered\u00a0its synonym. It&#8217;s pronounced the same way you would -in French of course!-\u00a0pronounce the last name\u00a0of the great German\u00a0mathematician\u00a0&#8220;Carl Friedrich <strong>Gauss<\/strong>.&#8221;<br \/>\nThat doesn&#8217;t help? Then remember that it&#8217;s pronounced the\u00a0same way you would say it in\u00a0the word &#8220;<strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><em>goss<\/em><\/span><\/strong>ip&#8221; (think &#8220;Gossip girls&#8221; if all fails&#8230;)<br \/>\n&#8220;Beau gosse&#8221;, on the other hand, means &#8220;a\u00a0good looking\u00a0guy.&#8221; Hence the &#8220;cutting-edge concept&#8221; of &#8220;<em><strong>bogossitude&#8221;<\/strong>,<\/em> introduced by the\u00a0self-proclaimed &#8220;<em>bogosse<\/em>-in-chief&#8221;,\u00a0<strong>Michael Vendetta!<br \/>\n&#8212;<\/strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><em>* GRATIS\/GRATOS:<\/em><br \/>\n<\/strong><\/span><em>&#8220;Gratos&#8221;<\/em> or &#8220;<em>gratis&#8221; <\/em>come from the word &#8220;gratuit&#8221;, which means free, or &#8220;free of charge.&#8221;<br \/>\n&#8220;<em>Sers-toi, c&#8217;est gratis<\/em>&#8221; means &#8220;help yourself, it&#8217;s free.&#8221;<br \/>\n<strong><em> Le &#8220;French Blog&#8221;, c&#8217;est 100% GRATIS !<br \/>\n&#8212;<\/em><span style=\"text-decoration: underline;\"><em>SE GROUILLER:<br \/>\n<\/em><\/span><\/strong>The verb <em>se grouiller <\/em>means &#8220;to hurry up.&#8221;\u00a0So, if someone\u00a0tells you &#8220;<em>allez,<\/em> <em>grouille-toi!<\/em>&#8220;,\u00a0that means\u00a0&#8220;come on, hurry up!&#8221;<\/p>\n<p>For a <em>version qu\u00e9b\u00e9coise<\/em> of this expression, here&#8217;s\u00a0<em>un petit exemple <\/em>(<em>avec l&#8217;accent!<\/em>): <strong><em>&#8220;grouille-toi l\u00e0!&#8221;<\/em><\/strong><br \/>\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Expression qu\u00e9b\u00e9coise 2 : Grouille-toi l\u00e0! \/ Coup de fil\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/8WVa0QPr9sg?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Et c&#8217;est reparti (here we go again): What would it mean if you hear someone telling you in French: &#8220;allez, grouille-toi !&#8221;? Or if you&#8217;re offered something &#8220;gratos&#8220;? After we\u00a0went through\u00a0the first two parts of the letter &#8216;G&#8216;, here comes la troisi\u00e8me partie (the third part): &#8220;G comme&#8230;&#8221; (G as in&#8230;) * GONFL\u00c9: We have&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/gratos-and-other-g-french-slang-words-3eme-partie\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":49,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[11011,11010,11009,11008,11006,11005,11007,563,10287],"class_list":["post-1478","post","type-post","status-publish","hentry","category-vocabulary","tag-bogossitude","tag-carl-friedrich-gauss","tag-gamin-de-paris","tag-gonzesse","tag-gratis","tag-gratos","tag-grouille-toi","tag-renaud","tag-transparent-french-blog"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1478","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/49"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1478"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1478\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28060,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1478\/revisions\/28060"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1478"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1478"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1478"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}