{"id":15543,"date":"2012-07-07T12:09:30","date_gmt":"2012-07-07T10:09:30","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=15543"},"modified":"2017-10-20T13:38:13","modified_gmt":"2017-10-20T11:38:13","slug":"top-10-best-movie-quotes-of-all-times-in-french","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/top-10-best-movie-quotes-of-all-times-in-french\/","title":{"rendered":"Top 10 Best Movie Quotes of All Times &#8211; In French"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: left;\">Everyone in the world knows at least one r\u00e9plique culte (classic quote) from Hollywood movies that eventually became casual catchphrases.\u00a0But ever wondered how these sound in French?<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Today, you&#8217;re invited to discover the Top 10 Best Movie Quotes of All Times&#8212;en Fran\u00e7ais.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">The selection was made in 2005 by the <a href=\"http:\/\/www.afi.com\/\">American Film Institute<\/a>\u00a0(See <a href=\"http:\/\/www.afi.com\/Docs\/tvevents\/pdf\/quotes100.pdf\">&#8220;AFI&#8217;s 100 Years 100 Movie Quotes&#8221;<\/a>)<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">#1<\/span>.&#8221;<span style=\"text-decoration: underline;\">Franchement, ma ch\u00e8re, c&#8217;est le cadet de mes soucis<\/span>&#8220;<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">Frankly my dear, I don&#8217;t give a damn<\/span>&#8220;, in\u00a0&#8220;Autant en emporte le vent&#8221;, the French title of &#8220;Gone with the Wind.&#8221;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">#2<\/span> &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">Je vais lui faire une offre qu&#8217;il ne pourra pas refuser<\/span>&#8220;<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">I&#8217;m going to make him an offer he can&#8217;t refuse<\/span>&#8220;, Don Vito Corleone&#8217;s famous line in <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/1st-part-jean-baptiste-lully-and-the-baptism-of-lopera-francais-italian-godfather-style\/\">&#8220;le Parrain&#8221; (&#8220;The Godfather&#8221;)<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">3#<\/span>\u00a0&#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">Tu ne comprends pas! J&#8217;aurais pu avoir de la classe, j&#8217;aurais pu \u00eatre un champion. J&#8217;aurais pu \u00eatre quelqu&#8217;un au lieu de n&#8217;\u00eatre qu&#8217;un tocard, ce que je suis!<\/span>&#8220;<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">You don&#8217;t understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could&#8217;ve been somebody, instead of a bum, which is what I am<\/span>&#8220;, in the 1954 movie starring Marlon Brando &#8220;Sur les quais&#8221; (&#8220;On the Waterfront&#8221;)<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">#4<\/span> &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">Nous ne devons plus \u00eatre au Kansas, qu&#8217;en penses-tu?<\/span>&#8220;<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">I&#8217;ve got a feeling we&#8217;re not in Kansas anymore<\/span>&#8220;, in &#8220;Le Magicien d&#8217;Oz&#8221; (&#8220;The Wizard of Oz&#8221;)<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">#5 &#8220;\u00c0 tes beaux yeux&#8221;<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">Here&#8217;s looking at you, kid<\/span>&#8221; was translated in the French version of &#8220;Casablanca&#8221; as &#8220;\u00c0 tes beaux yeux&#8221; (&#8220;To your beautiful eyes&#8221;)<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">#6<\/span> &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">Vas-y, fais-moi plaisir!<\/span>&#8220;<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">Go ahead, make my day!<\/span>&#8220;, in &#8220;Sudden Impact&#8221;, known in French as &#8220;Le Retour de l&#8217;inspecteur Harry&#8221; (&#8220;The Return of Inspector Harry&#8221;)<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">#7<\/span> &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">Allons, M. DeMille, je suis pr\u00eate pour mon gros plan!<\/span>&#8220;<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;All right, Mr. DeMille, I&#8217;m ready for my close-up&#8221; in 1950 &#8220;Boulevard du cr\u00e9puscule\u00a0&#8221; (&#8220;Sunset Boulevard&#8221;)<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">#8<\/span> &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">Que la Force soit avec toi<\/span>&#8220;<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">May the Force be with you<\/span>&#8220;, &#8220;Star Wars, \u00e9pisode IV : Un nouvel espoir&#8221; (&#8220;Star Wars, Episode IV: A New Hope&#8221;)<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">#9<\/span> &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">Attachez vos ceintures, la nuit va \u00eatre agit\u00e9e!<\/span>&#8221; \u00bb<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;Fasten your seatbelts. It&#8217;s going to be a bumpy night!&#8221; in\u00a0\u00c8ve, French for &#8220;All About Eve&#8221;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">#10<\/span> &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">C&#8217;est \u00e0 moi que tu parles?<\/span>&#8220;<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">You talkin&#8217; to me?<\/span>&#8221; of &#8220;Taxi Driver&#8221; fame<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">The movie starring Robert De Niro\u00a0inspired, among others,\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/casse-a-la-casse-grand-theft-a-la-menth\/\">Vincent Cassel<\/a>&#8216;s character &#8220;Vinz&#8221;, in the 1995 French movie &#8220;La Haine&#8221;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"GREAT SCENE - La Haine\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/okQJPUTQMqA?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Everyone in the world knows at least one r\u00e9plique culte (classic quote) from Hollywood movies that eventually became casual catchphrases.\u00a0But ever wondered how these sound in French? Today, you&#8217;re invited to discover the Top 10 Best Movie Quotes of All Times&#8212;en Fran\u00e7ais. The selection was made in 2005 by the American Film Institute\u00a0(See &#8220;AFI&#8217;s 100&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/top-10-best-movie-quotes-of-all-times-in-french\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":49,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[228925,228917,228919,228928,173389,228918,5111,12012,173072,228933,228923,228920,228927,228914,228916,228922,228913,55085,228930,228929,228921,228932,13589,228924,9067],"class_list":["post-15543","post","type-post","status-publish","hentry","category-vocabulary","tag-a-tes-beaux-yeux","tag-afis-100-years-100-movie-quotes","tag-autant-en-emporte-le-vent","tag-boulevard-du-crepuscule","tag-casablanca","tag-catchphrases-in-french","tag-eve","tag-gone-with-the-wind","tag-hollywood","tag-la-haine","tag-le-magicien-doz","tag-le-parrain","tag-le-retour-de-linspecteur-harry","tag-movie-quotes","tag-movies-in-french","tag-on-the-waterfront","tag-repliques-cultes","tag-robert-de-niro","tag-star-wars-un-nouvel-espoir","tag-sunset-boulevard","tag-sur-les-quais","tag-taxi-driver","tag-the-godfather","tag-the-wizard-of-oz","tag-vincent-cassel"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15543","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/49"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15543"}],"version-history":[{"count":29,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15543\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28404,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15543\/revisions\/28404"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15543"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15543"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15543"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}