{"id":16904,"date":"2012-10-01T22:01:56","date_gmt":"2012-10-01T20:01:56","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=16904"},"modified":"2017-10-20T14:22:51","modified_gmt":"2017-10-20T12:22:51","slug":"la-semaine-prochaine-next-week","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/la-semaine-prochaine-next-week\/","title":{"rendered":"La Semaine Prochaine (Next Week)"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\">There is something that you need to know about setting up appointments in French: When for example someone tells you &#8220;<em><strong>on se voit jeudi prochain<\/strong><\/em>&#8220;, although it may translate literally as the English &#8220;we meet up *next* Thursday&#8221;, i.e. not this upcoming Thursday but the Thursday of the following week, in reality it means the sooner Thursday.<\/p>\n<p>That is why so many French people who go to the United States (or Americans who go to France) sometimes mess up their <em><strong>rendez-vous<\/strong><\/em>, victims of this common\u00a0<strong><em>m\u00e9sentente<\/em><\/strong>\u00a0(misunderstanding.)<\/p>\n<p>Now speaking of setting up appointments, here&#8217;s a French song by <strong>Marc Lavoine <\/strong>called &#8220;<strong><em>La Semaine Prochaine<\/em><\/strong>&#8221; (&#8220;<strong>Next Week.<\/strong>&#8220;) But\u00a0\u00a0no worries, we won&#8217;t be waiting until then to show it to you.<\/p>\n<p><em><strong>La voici, tout de suite<\/strong><\/em> (here it is, right now)!<\/p>\n<p><em><strong><iframe loading=\"lazy\" title=\"Marc Lavoine - La semaine prochaine (clip officiel)\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/g4knfD2OA6I?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/strong><\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><em>LA SEMAINE PROCHAINE<\/em> (NEXT WEEK)<\/strong><\/span>:<\/p>\n<p><em><strong>Ah, on ira, tu verras<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Ah, we&#8217;ll go, you will see<\/p>\n<div>\n<p><em><strong>La semaine prochaine<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Next week<\/p>\n<p><em><strong>Sur les bords de la Seine<\/strong><\/em><\/p>\n<p>On the banks of the Seine<\/p>\n<p><em><strong>Dans le Caf\u00e9 Verlaine<\/strong><\/em><\/p>\n<p>At the Cafe Verlaine<\/p>\n<p><em><strong>Je vois la sc\u00e8ne<\/strong><\/em><\/p>\n<p>I picture the scene<\/p>\n<p><em><strong>Et puis tu me souriras<\/strong><\/em><\/p>\n<p>And then you&#8217;ll smile at me<\/p>\n<p><em><strong>La semaine prochaine<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Next week<\/p>\n<p><em><strong>Dans ta veste de laine<\/strong><\/em><\/p>\n<p>In your wool jacket<\/p>\n<p><em><strong>Si tu as de la peine<\/strong><\/em><\/p>\n<p>If you&#8217;re sad<\/p>\n<p><em><strong>Et s&#8217;il fait froid<\/strong><\/em><\/p>\n<p>And if it&#8217;s cold<\/p>\n<p><em><strong>La Madeleine et le Grand Palais<\/strong><\/em><\/p>\n<p>The <strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/madeleine-by-jacques-brel\/\">Madeleine<\/a><\/strong>\u00a0Church and the Grand Palais<\/p>\n<p><em><strong>Je te vois courir vers moi<\/strong><\/em><\/p>\n<p>I see you running towards me<\/p>\n<p><em><strong>Tu seras mienne<\/strong><\/em><\/p>\n<p>You will be mine<\/p>\n<p><em><strong>Tu seras la m\u00eame<\/strong><\/em><\/p>\n<p>You will be the same<\/p>\n<p><em><strong>Mais une autre, une autre<\/strong><\/em><\/p>\n<p>But another one, another one<\/p>\n<p><em><strong>Une autre, \u00e0 chaque fois<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Another one, everytime<\/p>\n<p><em><strong>Quand tu m&#8217;verras, tu verras<\/strong><\/em><\/p>\n<p>When you&#8217;ll see me, you will see<\/p>\n<p><em><strong>La semaine prochaine<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Next week<\/p>\n<p><em><strong>J&#8217;aurai au bout d&#8217;une\u00a0<em>cha\u00eene<\/em><\/strong><\/em><\/p>\n<p>I&#8217;ll wear a chain with<\/p>\n<p><em><strong>Une petite croix<\/strong><\/em><\/p>\n<p>A small cross<\/p>\n<p><em><strong>Un peu ancienne<\/strong><\/em><\/p>\n<p>A bit antique<\/p>\n<p><em><strong>Je reviendrai te chercher<\/strong><\/em><\/p>\n<p>I&#8217;ll come back to get you<\/p>\n<p><em><strong>La semaine prochaine<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Next week<\/p>\n<p><em><strong>Dans l&#8217;eau de la fontaine<\/strong><\/em><\/p>\n<p>In the waters of the fountain<\/p>\n<p><em><strong>O\u00f9 l&#8217;on s&#8217;est embrass\u00e9<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Where we kissed<\/p>\n<p><em><strong>A perdre haleine<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Till we were out of breath<\/p>\n<p><em><strong>La Madeleine et le Grand Palais<\/strong><\/em><\/p>\n<p>The Madeleine Church and the Grand Palais<\/p>\n<p><em><strong>Je te vois courir vers moi<\/strong><\/em><\/p>\n<p>I see you running towards me<\/p>\n<p><em><strong>Tu seras mienne<\/strong><\/em><\/p>\n<p>You will be mine<\/p>\n<p><em><strong>Tu seras la m\u00eame<\/strong><\/em><\/p>\n<p>You will be the same<\/p>\n<p><em><strong>Mais une autre, une autre<\/strong><\/em><\/p>\n<p>But another one, another<\/p>\n<p><em><strong>Une autre, \u00e0 chaque fois<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Another, everytime<\/p>\n<p><em><strong>Ah je l&#8217;attends, je l&#8217;attends<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Ah I wait for that, I wait for that<\/p>\n<p><em><strong>La semaine prochaine<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Next week<\/p>\n<p><em><strong>Comme les autres semaines<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Like the other weeks<\/p>\n<p><em><strong>J&#8217;adore que tu reviennes<\/strong><\/em><\/p>\n<p>I love that come you back<\/p>\n<p><em><strong>Je suis d\u00e9j\u00e0 l\u00e0<\/strong><\/em><\/p>\n<p>I am already here<\/p>\n<p><em><strong>Oui, je t&#8217;entends, je te vois<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Yes, I hear you, I see you<\/p>\n<p><em><strong>La semaine prochaine<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Next week<\/p>\n<p><em><strong>Chanter cette rengaine<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Singing this old tune<\/p>\n<p><em><strong>Comme mille sir\u00e8nes<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Like a thousand mermaids<\/p>\n<p><em><strong>Dans ta jolie voix<\/strong><\/em><\/p>\n<p>In your beautiful voice<\/p>\n<p><em><strong>La Madeleine et le Grand Palais<\/strong><\/em><\/p>\n<p>The Madeleine Church and the Grand Plais<\/p>\n<p><em><strong>Je te vois courir vers moi<\/strong><\/em><\/p>\n<p>I see you running towards me<\/p>\n<p><em><strong>Tu seras mienne<\/strong><\/em><\/p>\n<p>You will be mine<\/p>\n<p><em><strong>Tu seras la m\u00eame<\/strong><\/em><\/p>\n<p>You will be the same<\/p>\n<p><em><strong>Mais une autre, une autre<\/strong><\/em><\/p>\n<p>But another one, another one<\/p>\n<p><em><strong>Une autre, \u00e0 chaque fois<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Another, everytime<\/p>\n<p><em><strong>La Madeleine et le Grand Palais<\/strong><\/em><\/p>\n<p>The Madeleine and the Grand Palais<\/p>\n<p><em><strong>Je te vois courir vers moi<\/strong><\/em><\/p>\n<p>I see you running towards me<\/p>\n<p><em><strong>Tu seras mienne<\/strong><\/em><\/p>\n<p>You will be mine<\/p>\n<p><em><strong>Tu seras la m\u00eame<\/strong><\/em><\/p>\n<p>You will be the same<\/p>\n<p><em><strong>Mais une autre, une autre<\/strong><\/em><\/p>\n<p>But another one, another<\/p>\n<p><em><strong>Une autre, \u00e0 chaque fois<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Another one, everytime<\/p>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"26\" height=\"16\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2012\/10\/1756264889_f3f7d2db06_m.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>There is something that you need to know about setting up appointments in French: When for example someone tells you &#8220;on se voit jeudi prochain&#8220;, although it may translate literally as the English &#8220;we meet up *next* Thursday&#8221;, i.e. not this upcoming Thursday but the Thursday of the following week, in reality it means the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/la-semaine-prochaine-next-week\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":49,"featured_media":23766,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[108,13],"tags":[222,250070,367,411,415,250072,250069,13450,249992,250071,8122],"class_list":["post-16904","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-music","category-vocabulary","tag-chanson-francaise","tag-eglise-de-la-madeleine","tag-french-music","tag-french-singers","tag-french-songs","tag-la-semaine-prochaine","tag-madeleine-church","tag-marc-lavoine","tag-musique-francaise","tag-next-week","tag-paris"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16904","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/49"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16904"}],"version-history":[{"count":21,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16904\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28441,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16904\/revisions\/28441"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23766"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16904"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16904"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16904"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}