{"id":19387,"date":"2013-06-24T13:28:37","date_gmt":"2013-06-24T11:28:37","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=19387"},"modified":"2017-10-20T15:00:06","modified_gmt":"2017-10-20T13:00:06","slug":"top-5-new-french-dictionary-words-2013-edition","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/top-5-new-french-dictionary-words-2013-edition\/","title":{"rendered":"Top 5 New French Dictionary Words of the Year"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: left;\">The <span style=\"text-decoration: underline;\"><em><strong>2013<\/strong><\/em> <em><strong>\u00c9dition<\/strong><\/em><\/span> of the worldwide famous French dictionary <span style=\"text-decoration: underline;\"><em><strong>Le Petit Robert<\/strong><\/em><\/span> surprised many this year with its handful -or make that a &#8220;mouthful&#8221;- of <em><strong>nouveaux mots <\/strong><\/em>(new words.)<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Today, we&#8217;ve selected -just for you- the Top Five of such words that officially made it into French language.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Here is the\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Top 5 New French Dictionary Words (2013):<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><em>\u2022\u00a0Num\u00e9ro 5<\/em> (Number 5)<\/strong><strong>: &#8220;<em>PSYCHOTER<\/em>&#8220;:<\/strong><\/span><\/p>\n<p>Yes, it sounds like the English &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>to be psyched<\/strong><\/span>\u00a0(about something)&#8221;, but it&#8217;s more like &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>to freak out<\/strong><\/span>\u00a0(about something)&#8221;, &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>to be paranoid<\/strong><\/span>&#8220;, etc.<\/p>\n<p>Example: &#8220;<strong><em>Arr\u00eate de <span style=\"text-decoration: underline;\">psychoter<\/span> comme \u00e7a, tout va bien se passer<\/em><\/strong>&#8221; (&#8220;Stop freaking out like this, everything is going to be just fine.&#8221;)<\/p>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><em>\u2022\u00a0Num\u00e9ro 4<\/em>\u00a0(Number 4): &#8220;<em>CLASHER<\/em>&#8220;:<\/span><\/strong><\/p>\n<p>If you thought that this officially new French word sounds just like the English verb &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>to clash<\/strong><\/span>&#8221; (with someone), then guess what?<\/p>\n<p>You are right.<\/p>\n<p>It&#8217;s usually meant in the sense of having a strong or harsh argument with someone.<\/p>\n<p>Example: &#8220;<strong><em>T&#8217;as rat<strong><em>\u00e9<\/em><\/strong> un beau spectacle hier, notre prof a clash<strong><em>\u00e9<\/em><\/strong> avec le directeur<\/em><\/strong>&#8221; (&#8220;You missed a pretty good show yesterday, our teacher clashed with the principal.&#8221;)<\/p>\n<p><strong><em>\u2022\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\">Num\u00e9ro 3<\/span><\/em><span style=\"text-decoration: underline;\">\u00a0(Number 3): &#8220;<em>BOMBASSE<\/em>&#8220;<\/span>:<\/strong><\/p>\n<p>That would be a &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>super hotty<\/strong><\/span>&#8220;, a girl you&#8217;d rate a 12 on the scale of 10 (plus taxes.)<\/p>\n<p>You probably get the picture, no example needed.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><em>\u2022\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\">Num\u00e9ro 2<\/span><\/em><span style=\"text-decoration: underline;\">\u00a0(Number 2): &#8220;<em>CHOUPINET<\/em>&#8220;<\/span>:<\/strong><\/p>\n<p>This word has been around for quite a while, but it only now got recognition by the <em><strong>Le Petit Robert<\/strong><\/em>.<\/p>\n<p>It stands for anything that&#8217;s considered to be &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>cute<\/strong><\/span>&#8220;, or a &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>cutie<\/strong><\/span>&#8221; if you prefer.<\/p>\n<p>In short, anything that women would find &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>just adorable<\/strong><\/span>.&#8221;<\/p>\n<p>Its female counterpart is &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><em>choupinette<\/em><\/strong><em>.<\/em><\/span>&#8221;<\/p>\n<p><strong><em>\u2022\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\">Num\u00e9ro UN<\/span><\/em><span style=\"text-decoration: underline;\">\u00a0(Number ONE): &#8220;<em>VIRALIT\u00c9<\/em>&#8220;<\/span>:<\/strong><\/p>\n<p>I know what you&#8217;re thinking by now: Is there at least one word that is relatively &#8220;serious&#8221; among these newly introduced terms?<\/p>\n<p>The answer is, <strong><em>Dieu soit lou<em><strong>\u00e9<\/strong><\/em>\u00a0<\/em><\/strong>(thank God), there\u00a0is one: it&#8217;s &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><em><strong>viralit\u00e9<\/strong><\/em><\/span><em>.<\/em>&#8221;<\/p>\n<p>And to whom should we extend a <em><strong>grand<\/strong><\/em> <em><strong>merci <\/strong><\/em>for that?<\/p>\n<p>I&#8217;d hate to say, but it&#8217;s most likely\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Facebook.<\/strong><\/span><\/p>\n<p>For example: &#8220;<strong><em>Regardez, mon <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/ze-french-accent-by-accident\/\">dernier article<\/a> a<\/em><\/strong>\u00a0<em><strong>\u00e9t<em><strong>\u00e9 d&#8217;une <\/strong><\/em><\/strong><\/em><em><strong>viralit\u00e9 assez incroyable<\/strong><\/em>&#8221; (&#8220;Look, the virality of my last post was pretty incredible.&#8221;).<\/p>\n<p>In this context, a synonym of &#8220;<em><strong>viralit\u00e9<\/strong><\/em>&#8221; would be &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><em>une tuerie<\/em><\/strong><\/span>&#8220;, literally meaning &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>a killing<\/strong><\/span><strong>&#8220;<\/strong> or <strong>&#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\">a\u00a0<\/span><\/strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>massacre<\/strong><\/span>&#8220;, which -perhaps fittingly enough- is yet another word that made it into <strong><em>Le Petit Robert <\/em><\/strong>this year!<\/p>\n<p>Of course, the question that remains is this one: Whatever happened to expressions such as &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><em>un franc succ\u00e8s<\/em><\/strong><\/span>&#8221; (&#8220;a great success&#8221;)?<\/p>\n<p>Did they fall victim to deadly viruses (yes, &#8220;virality&#8221; comes from the word &#8220;virus&#8221;) and other linguistic &#8220;<span style=\"text-decoration: underline;\"><em><strong>tueries<\/strong><\/em><\/span>&#8220;?<\/p>\n<p>Don&#8217;t ask me, ask <strong><em>le petit Rob&#8217;.<\/em><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"263\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2013\/06\/3453252458_65756214d1-263x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2013\/06\/3453252458_65756214d1-263x350.jpg 263w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2013\/06\/3453252458_65756214d1.jpg 375w\" sizes=\"auto, (max-width: 263px) 100vw, 263px\" \/><p>The 2013 \u00c9dition of the worldwide famous French dictionary Le Petit Robert surprised many this year with its handful -or make that a &#8220;mouthful&#8221;- of nouveaux mots (new words.) Today, we&#8217;ve selected -just for you- the Top Five of such words that officially made it into French language. Here is the\u00a0Top 5 New French Dictionary&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/top-5-new-french-dictionary-words-2013-edition\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":49,"featured_media":23651,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,13],"tags":[275959,275966,275967,275968,275965,257,275972,275961,275962,275960,275964,275963,275971,275969,275970],"class_list":["post-19387","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-vocabulary","tag-2013-edition-le-petit-robert","tag-bombasse","tag-choupinet","tag-choupinette","tag-clasher","tag-facebook","tag-franc-succes","tag-french-neologisms","tag-neologismes-francais","tag-nouveaux-mots","tag-psychoter","tag-top-5-new-french-dictionary-words","tag-tuerie","tag-viralite","tag-virality"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19387","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/49"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19387"}],"version-history":[{"count":31,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19387\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28481,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19387\/revisions\/28481"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23651"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19387"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19387"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19387"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}