{"id":1999,"date":"2010-10-26T08:44:29","date_gmt":"2010-10-26T08:44:29","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=1999"},"modified":"2017-10-18T12:17:01","modified_gmt":"2017-10-18T10:17:01","slug":"outdated-french-expressions-to-avoid","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/outdated-french-expressions-to-avoid\/","title":{"rendered":"Outdated French Expressions to Avoid"},"content":{"rendered":"<p><em>Il y a quelques ann\u00e9es <\/em>(A few years ago), one of my very good old\u00a0American friends, who by the way will\u00a0have no hard time\u00a0recognizing herself when reading this,\u00a0went to <strong>France<\/strong> for the first time of her life, only to discover there\u00a0that\u00a0whenever she\u00a0used the\u00a0<strong>interjections<\/strong> she had painstakingly\u00a0learned\u00a0at her French class back in the States -expressions like\u00a0<strong>sacrebleu<\/strong> (not our &#8220;<strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/les-sacres-bleus-en-coupe-du-monde-2010\/\"><em>(sacr\u00e9s<\/em>)<em> bleus<\/em><\/a><\/strong>&#8220;), &#8220;<strong><em>sacr\u00e9s chats<\/em><\/strong>&#8220;,\u00a0and &#8220;<strong><em>zut alors<\/em><\/strong>&#8220;- it immediately drew\u00a0around her a few\u00a0perplexed\u00a0stares, a\u00a0good deal of\u00a0half-concealed smiles,\u00a0and\u00a0even at times, she swore again and again,\u00a0a\u00a0non-negligible number\u00a0of\u00a0outright hysterical laughs!<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.riverwindgallery.com\/BULLAS\/holy%20cats.jpg\" alt=\"\" \/><br \/>\n<strong><em>Voil\u00e0 des<\/em> &#8220;<em>Sacr\u00e9s Chats<\/em>&#8221; (&#8220;Holy Cats&#8221;, <a href=\"www.willbullas.com\">Will Bullas<\/a>)<\/strong><\/p>\n<p><em>Est-ce bien vrai ? <\/em>(Is it really true?)<\/p>\n<p>Maybe\u00a0her somewhat\u00a0&#8220;conspicuous\u00a0American accent&#8221; -let&#8217;s put it this way-\u00a0had something to do with it? In all fairness, I don&#8217;t think so.<br \/>\n<em><br \/>\nMais alors, pourquoi ces r\u00e9actions ?\u00a0<\/em>(But why these reactions then?) She wondered.<\/p>\n<p><em>Tout simplement <\/em>(Simply)because most of these interjections and\u00a0expressions, as the French would say, &#8220;<em><strong>sont<\/strong> <strong>tomb\u00e9es en\u00a0d\u00e9su\u00e9tude<\/strong><\/em>&#8220;, or, if you will, &#8220;have grown very old&#8221;, or\u00a0&#8220;have done their time.&#8221;<\/p>\n<p>So\u00a0why are they still being taught\u00a0in your French class, you may be right to ask?<\/p>\n<p>Should these expressions be completely ignored when teaching the new generations of students\u00a0learning <strong>the\u00a0new\u00a0French of the 21st century<\/strong>?<\/p>\n<p>Should we simply\u00a0expedite\u00a0these &#8220;<em>vieilleries<\/em>&#8221;\u00a0(&#8220;oldies&#8221;)\u00a0on a one-way <em>au revoir <\/em>ticket\u00a0to where they belong:\u00a0<em><strong>Le mus\u00e9e des archa\u00efsmes<\/strong>?<\/em><\/p>\n<p>The answer is:\u00a0<em><strong>Absolument pas<\/strong> ! <\/em>(Absolutely not!)<\/p>\n<p>Even though you are\u00a0more and more\u00a0unlikely to hear nowadays\u00a0anyone in Paris,\u00a0Marseille or Lyons\u00a0interject &#8220;<em><strong>Bigre !<\/strong><\/em>&#8220;, <em>&#8220;<strong>Fichtre !<\/strong>&#8220;<\/em>\u00a0or &#8220;<em><strong>Saperlipopette<\/strong> <strong>!<\/strong><\/em>&#8220;, it is still important for anyone studying the French language to know them and what they mean, because\u00a0<em><strong>la langue <\/strong><em><strong>fran\u00e7aise<\/strong> <\/em><\/em>is by far not limited to its<strong>\u00a0<\/strong><em><strong>aspect familier<\/strong> <\/em>(colloquial aspect) in its daily\u00a0spoken form, like in the <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/b-a-ba-de-largot-a-the-abc-of-french-slang-a\/\"><em><strong>argot<\/strong><\/em><\/a>,\u00a0but also -what should be\u00a0seen as\u00a0paramount above all-\u00a0includes <strong><em>une<\/em>\u00a0<\/strong><em><strong>dimension intellectuelle<\/strong> <\/em>as well as\u00a0<strong><em>un<\/em>\u00a0<\/strong><em><strong>apport litt\u00e9raire et culturel<\/strong> <\/em>(a literary and cultural benefit.)<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"CLOTHILDE - SAPERLIPOPETTE\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/lug518VVwaI?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><br \/>\n<strong>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Clothilde: &#8220;<em>Saperlipopette !<\/em>&#8220;<\/strong><\/p>\n<p>It would be <em>impensable<\/em> (unthinkable) to read and understand the major works of, say,\u00a0<strong>Alexandre Dumas<\/strong>, <strong>Stendhal<\/strong>,\u00a0<strong>Victor Hugo<\/strong>, <strong>Proust<\/strong>, without\u00a0having a prior knowledge of such basic experssions and interjections.<\/p>\n<p>The same thing can be said about the songs of &#8211;<em>pour ne nommer que quelques-uns <\/em>(to name but a few)-\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/non-je-ne-regrette-rien-edith-piaf\/\">\u00c9dith Piaf<\/a><\/strong>, <strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/les-feuilles-mortes-autumn-leaves\/\">Yves Montand<\/a>, <\/strong>and <strong>Georges Brassens<\/strong> &#8212;without mentioning the &#8220;classic&#8221; adventures of <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/%E2%80%9Cf-b-a-ba-argot\/\"><strong><em>Ast\u00e9rix et Ob\u00e9lix<\/em><\/strong><\/a>,<strong><em>\u00a0<\/em><\/strong>or <strong><em>Tintin<\/em><\/strong>\u00a0and\u00a0his foul-mouthed <strong><a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=U2F9IGm066Q\">Capitaine Haddock<\/a>!<\/strong><\/p>\n<p>Speaking of <strong>Brassens<\/strong>, <em>l&#8217;auteur-compositeur-interpr\u00e8te <\/em>(the singer-songwriter), meaning, the artist who writes, composes, and interprets his own melodies and lyrics, has summed up these\u00a0interjections in one\u00a0remarkable\u00a0<em>tour de force <\/em>called <em>&#8220;<strong>La ronde des jurons<\/strong>&#8220;<\/em>, which can roughly be translated as\u00a0&#8220;the round of swear words&#8221;, or rather &#8220;cusses&#8221; instead of &#8220;curses&#8221;, since the word &#8216;<em><strong>juron<\/strong><\/em>&#8216;\u00a0is related\u00a0to &#8216;<em><strong>jurer<\/strong>&#8216;<\/em>,\u00a0like the English &#8220;to swear&#8221; is to &#8220;to make an oath&#8221; or &#8220;to swear to God&#8221;,\u00a0which is found to be\u00a0reflected in some\u00a0interjections of clearly religious origin\u00a0such as\u00a0&#8220;<em><strong>nom de Dieu<\/strong>&#8221; <\/em>(&#8220;Name of God&#8221;, or &#8220;Good Heavens&#8221;), &#8220;<em><strong>Doux\u00a0Jesus<\/strong>&#8221; <\/em>(as in &#8220;Sweet Jesus&#8221;), and so on.\u00a0\u00a0<em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"La ronde des jurons\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/AqKy1VqO_Iw?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>For a full analysis of the &#8220;<strong><em><a href=\"http:\/\/www.analysebrassens.com\/?page=texte&amp;id=48&amp;%23\">Ronde des jurons<\/a><\/em><\/strong>&#8220;, it&#8217;d be worth it to go for <em>une petite visite <\/em>to the\u00a0&#8220;<a href=\"http:\/\/www.analysebrassens.com\/?page=texte&amp;id=48&amp;%23\">analysebrassens<\/a>&#8221; website, which invites to\u00a0<em>&#8220;<strong>d\u00e9couvrir et partager les innombrables petits secrets que renferment les chansons de Georges Brassens<\/strong><\/em>\u00a0<em>&#8221; <\/em>(&#8220;to discover and share the countless secrets contained within the songs of\u00a0Georges Brassens.&#8221;)<\/p>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">LA RONDE DES JURONS &#8211; GEORGES BRASSENS<br \/>\n<\/span><\/strong><em><br \/>\nVoici la ron-<br \/>\nde des jurons<br \/>\nQui chantaient clair, qui dansaient rond<br \/>\nQuand les Gaulois<br \/>\nDe bon aloi<br \/>\nDu franc-parler suivaient la loi<br \/>\nJurant par-l\u00e0<br \/>\nJurant par-ci<br \/>\nJurant \u00e0 langue raccourcie<br \/>\nComme des grains de chapelet<br \/>\nLes joyeux jurons d\u00e9filaient<\/em><\/p>\n<p>Tous les morbleus, tous les ventrebleus<br \/>\nLes sacrebleus et les cornegidouilles<br \/>\nAinsi, parbleu, que les jarnibleus<br \/>\nEt les palsambleus<br \/>\nTous les cristis, les ventres saint-gris<br \/>\nLes par ma barbe et les noms d&#8217;une pipe<br \/>\nAinsi, pardi, que les sapristis<br \/>\nEt les sacristis<br \/>\nSans oublier les jarnicotons<br \/>\nLes scrogneugneus et les bigr&#8217;s et les bougr&#8217;s<br \/>\nLes saperlottes, les cr\u00e9 nom de nom<br \/>\nLes pestes, et pouah, diantre, fichtre et foutre<br \/>\nTous les Bon Dieu<br \/>\nTous les vertudieux<br \/>\nTonnerr&#8217; de Brest et saperlipopette<br \/>\nAinsi, pardieu, que les jarnidieux<br \/>\nEt les pasquedieux<\/p>\n<p>Quelle piti\u00e9<br \/>\nLes charretiers<br \/>\nOnt un langage ch\u00e2ti\u00e9<br \/>\nLes hareng\u00e8res<br \/>\nEt les m\u00e9g\u00e8res<br \/>\nNe parlent plus \u00e0 la l\u00e9g\u00e8re<br \/>\nLe vieux cat\u00e9chisme poissard<br \/>\nN&#8217;a gu\u00e8r&#8217; plus cours chez les hussards<br \/>\nIls ont v\u00e9cu, de profundis<br \/>\nLes joyeux jurons de jadis<\/p>\n<p>Tous les morbleus, tous les ventrebleus<br \/>\nLes sacrebleus et les cornegidouilles<br \/>\nAinsi, parbleu, que les jarnibleus<br \/>\nEt les palsambleus<br \/>\nTous les cristis, les ventres saint-gris<br \/>\nLes par ma barbe et les noms d&#8217;une pipe<br \/>\nAinsi, pardi, que les sapristis<br \/>\nEt les sacristis<br \/>\nSans oublier les jarnicotons<br \/>\nLes scrogneugneus et les bigr&#8217;s et les bougr&#8217;s<br \/>\nLes saperlottes, les cr\u00e9 nom de nom<br \/>\nLes pestes, et pouah, diantre, fichtre et foutre<br \/>\nTous les Bon Dieu<br \/>\nTous les vertudieux<br \/>\nTonnerr&#8217; de Brest et saperlipopette<br \/>\nAinsi, pardieu, que les jarnidieux<br \/>\nEt les pasquedieux<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Il y a quelques ann\u00e9es (A few years ago), one of my very good old\u00a0American friends, who by the way will\u00a0have no hard time\u00a0recognizing herself when reading this,\u00a0went to France for the first time of her life, only to discover there\u00a0that\u00a0whenever she\u00a0used the\u00a0interjections she had painstakingly\u00a0learned\u00a0at her French class back in the States -expressions like\u00a0sacrebleu&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/outdated-french-expressions-to-avoid\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":49,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,108,13],"tags":[9235,12106,8420,12094,12099,12098,12102,12111,12104,12091,12095,2149,12100,85,12110,12103,12097,9129,12093,12101,12105,12108,12107,12114,12090,12096,12109,12113,9119,9583,12112,9138,12092,10476],"class_list":["post-1999","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-music","category-vocabulary","tag-alexandre-dumas","tag-analysebrassens","tag-asterix-et-obelix","tag-bigre","tag-capitaine-haddock","tag-clothidle","tag-cor-blimey","tag-diantre","tag-doux-jesus","tag-expressions-francaises","tag-fichtre","tag-france","tag-georges-brassens","tag-interjection","tag-jarnicoton","tag-la-ronde-des-jurons-jurer","tag-langue-francaise","tag-marcel-proust","tag-musee-des-archaismes","tag-nom-dune-pipe","tag-nom-de-dieu","tag-par-ma-barbe","tag-parbleu","tag-sacrebleu","tag-sacres-chats","tag-saperlipopette","tag-sapristi","tag-scorgneugneu","tag-stendhal","tag-tintin","tag-tonnerre-de-brest","tag-victor-hugo","tag-will-bullas","tag-zut-alors"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1999","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/49"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1999"}],"version-history":[{"count":35,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1999\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28014,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1999\/revisions\/28014"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1999"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1999"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1999"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}