{"id":20030,"date":"2014-01-31T17:26:22","date_gmt":"2014-01-31T16:26:22","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=20030"},"modified":"2014-02-05T01:20:28","modified_gmt":"2014-02-05T00:20:28","slug":"comme-toi-like-you-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/comme-toi-like-you-2\/","title":{"rendered":"Comme Toi\u2026 (Like You\u2026)"},"content":{"rendered":"<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Jean-Jacques Goldman - Comme toi (Clip officiel)\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/ySZBnMukO8g?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>Earlier this month, we looked at <b>une chanson d\u2019amour<\/b> (a love song) written by French singer\/songwriter Francis Cabrel called <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/une-veritable-chanson-damour-a-true-love-song-je-laime-a-mourir\/\" target=\"_blank\"><b><i>Je l\u2019Aime \u00e0 Mourir<\/i><\/b><\/a> (I Love Her to Death). I hope you took the opportunity to seek out more of Cabrel\u2019s work. There is plenty to choose from since this year will mark the 40<sup>th<\/sup> year of his <b>carri\u00e8re<\/b> (career).<\/p>\n<p>Even more popular than Francis Cabrel is French singer\/songwriter Jean-Jacques Goldman. Goldman began his career in 1975 and remains active to this day. You may not be familiar with his work but you are certainly familiar with singer C\u00e9line Dion. Goldman wrote the majority of C\u00e9line\u2019s songs over the course of her French career. The success of her French albums helped her break into the English-speaking world and turned her into the megastar she is today.<\/p>\n<p>Today I\u2019d like to introduce you to one of Goldman\u2019s songs from early on in his career. <b><i>Comme Toi<\/i><\/b> (Like You) is a song off his <b><i>Minoritaire<\/i><\/b> album released in 1982. It\u2019s not a love song. It has a deeper, more meaningful message that I will let you figure out on your own.<\/p>\n<p><span style=\"line-height: 1.5em\">(In this song, keep in mind that the words <\/span><b style=\"line-height: 1.5em\">comme toi<\/b><span style=\"line-height: 1.5em\"> can be translated \u201cas you do\u201d or \u201clike you.\u201d)<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><i>Elle avait les yeux clairs et la robe en velours<\/i><\/b><\/p>\n<p><b><i>A c\u00f4t\u00e9 de sa m\u00e8re et la famille autour<br \/>\nElle pose un peu distraite au doux soleil de la fin du jour<\/i><\/b><\/p>\n<p>She had light-colored eyes and a velvet dress<\/p>\n<p>Next to her mother and surrounded by her family<\/p>\n<p>She stands a little distracted under the mild sun at the end of the day<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><i>La photo n&#8217;est pas bonne mais l&#8217;on peut y voir<\/i><\/b><\/p>\n<p><b><i> Le bonheur en personne et la douceur d&#8217;un soir<br \/>\nElle aimait la musique, surtout Schumann et puis Mozart<\/i><\/b><\/p>\n<p>The picture isn\u2019t good but we can see<\/p>\n<p>Happiness personified and the mildness of an evening<\/p>\n<p>She loved music, especially Schumann and [then] Mozart<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><i>Comme toi..<br \/>\nComme toi..<br \/>\nComme toi que je regarde tout bas<br \/>\nComme toi qui dors en r\u00eavant \u00e0 quoi<br \/>\nComme toi..<\/i><\/b><\/p>\n<p><span style=\"line-height: 1.5em\">As you do<\/span><\/p>\n<p>As you do<\/p>\n<p>Like you who I look upon<\/p>\n<p>As you sleep dreaming of all kinds of things<\/p>\n<p>Like you<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><i>Elle allait \u00e0 l&#8217;\u00e9cole au village d&#8217;en bas<br \/>\nElle apprenait les livres, elle apprenait les lois<br \/>\nElle chantait les grenouilles<br \/>\nEt les princesses qui dorment au bois<\/i><\/b><\/p>\n<p>She would go to school at the village down below<\/p>\n<p>She learned about books, she learned the rules (laws)<\/p>\n<p>She sang about frogs<\/p>\n<p>And princesses that sleep in the forest<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><i>Elle aimait sa poup\u00e9e, elle aimait ses amis<br \/>\nSurtout Ruth et Anna et surtout J\u00e9r\u00e9mie<br \/>\nEt ils se marieraient un jour peut-\u00eatre \u00e0 Varsovie<\/i><\/b><\/p>\n<p>She loved her doll, she loved her friends<\/p>\n<p>Especially Ruth and Anna and especially J\u00e9r\u00e9mie<\/p>\n<p>Maybe one day the would get married in Warsaw<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><i>Comme toi..<br \/>\nComme toi..<br \/>\nComme toi que je regarde tout bas<br \/>\nComme toi qui dors en r\u00eavant \u00e0 quoi<br \/>\nComme toi..<\/i><\/b><\/p>\n<p>As you do<\/p>\n<p>As you do<\/p>\n<p>Like you who I look upon<\/p>\n<p>As you sleep dreaming of all kinds of things<\/p>\n<p>Like you<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><i>Elle s&#8217;appelait Sarah elle n&#8217;avait pas huit ans<br \/>\nSa vie, c&#8217;\u00e9tait douceur, r\u00eaves et nuages blancs<br \/>\nMais d&#8217;autres gens en avaient d\u00e9cid\u00e9 autrement<\/i><\/b><\/p>\n<p>Her name was Sarah and she was not even eight years old<\/p>\n<p>Her life, was tenderness, dreams and white clouds<\/p>\n<p>But other people had decided differently<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><i>Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton \u00e2ge<br \/>\nC&#8217;\u00e9tait une petite fille sans histoire et tr\u00e8s sage<br \/>\nMais elle n&#8217;est pas n\u00e9e comme toi, ici et maintenant<\/i><\/b><\/p>\n<p>She had your light-colored eyes and she was your age<\/p>\n<p>She was a little girl without a past and well-behaved<\/p>\n<p>But she wasn\u2019t born like you, here and now<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><i>Comme toi..<br \/>\nComme toi..<br \/>\nComme toi que je regarde tout bas<br \/>\nComme toi qui dors en r\u00eavant \u00e0 quoi<br \/>\nComme toi..<\/i><\/b><\/p>\n<p>As you do<\/p>\n<p>As you do<\/p>\n<p>Like you who I look upon<\/p>\n<p>As you sleep dreaming of all kinds of things<\/p>\n<p>Like you<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Earlier this month, we looked at une chanson d\u2019amour (a love song) written by French singer\/songwriter Francis Cabrel called Je l\u2019Aime \u00e0 Mourir (I Love Her to Death). I hope you took the opportunity to seek out more of Cabrel\u2019s work. There is plenty to choose from since this year will mark the 40th year&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/comme-toi-like-you-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":105,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[108],"tags":[],"class_list":["post-20030","post","type-post","status-publish","hentry","category-music"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20030","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/105"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20030"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20030\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":20047,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20030\/revisions\/20047"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20030"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20030"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20030"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}