{"id":20360,"date":"2014-05-28T04:00:11","date_gmt":"2014-05-28T02:00:11","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=20360"},"modified":"2017-10-23T12:30:09","modified_gmt":"2017-10-23T10:30:09","slug":"les-fables-de-la-fontaine-le-chene-et-le-roseau","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/les-fables-de-la-fontaine-le-chene-et-le-roseau\/","title":{"rendered":"Les Fables de La Fontaine: Le Ch\u00eane et le Roseau"},"content":{"rendered":"<p><b>Le Ch\u00eane et le Roseau<\/b> (The Oak and the Reed) is one of my favorite fables from the 17<sup>th<\/sup> century fabulist Jean de La Fontaine. I clearly remember having to recite it in front of the class when I was in second grade. Unlike the previous fables we explored\u2014<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/poetry-in-motion-a-translation-of-la-fontaines-most-famous-fable\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><b>Le Corbeau et le Renard<\/b><\/a> (The Crow and the Fox), <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/les-fables-de-la-fontaine-la-cigale-et-la-fourmi\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><b>La Cigale et la Fourmi<\/b><\/a> (The Grasshopper and the Ant) and <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/les-fables-de-la-fontaine-les-deux-mulets\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><b>Les Deux Mulets<\/b><\/a> (The Two Mules)\u2014which tell the story of animals and insects, this fable is an interaction between two plants: an oak and a reed.<\/p>\n<p><b>C\u2019est une histoire remarkable<\/b> (It\u2019s a remarkable story) and one with <b>avec une bonne morale<\/b> (a good moral).<\/p>\n<p><i>Le Ch\u00eane un jour dit au Roseau :<br \/>\nVous avez bien sujet d\u2019accuser la Nature.<br \/>\nUn Roitelet pour vous est un pesant fardeau.<br \/>\nLe moindre vent qui d\u2019aventure<br \/>\nFait rider la face de l\u2019eau<br \/>\nVous oblige \u00e0 baisser la t\u00eate :<br \/>\nCependant que mon front au Caucase pareil,<br \/>\nNon content d\u2019arr\u00eater les rayons du Soleil,<br \/>\nBrave l\u2019effort de la temp\u00eate.<br \/>\nTout vous est Aquilon ; tout me semble Z\u00e9phyr.<br \/>\nEncor si vous naissiez \u00e0 l\u2019abri du feuillage<br \/>\nDont je couvre le voisinage ;<br \/>\nVous n\u2019auriez pas tant \u00e0 souffrir ;<br \/>\nJe vous d\u00e9fendrais de l\u2019orage :<br \/>\nMais vous naissez le plus souvent<br \/>\nSur les humides bords des Royaumes du vent.<br \/>\nLa Nature envers vous me semble bien injuste.<br \/>\nVotre compassion, lui r\u00e9pondit l\u2019Arbuste,<br \/>\nPart d\u2019un bon naturel ; mais quittez ce souci.<br \/>\nLes vents me sont moins qu\u2019\u00e0 vous redoutables.<br \/>\nJe plie, et ne romps pas. Vous avez jusqu\u2019ici<br \/>\nContre leurs coups \u00e9pouvantables<br \/>\nR\u00e9sist\u00e9 sans courber le dos :<br \/>\nMais attendons la fin. Comme il disait ces mots,<br \/>\nDu bout de l\u2019horizon accourt avec furie<br \/>\nLe plus terrible des enfants<br \/>\nQue le Nord e\u00fbt port\u00e9 jusque-l\u00e0 dans ses flancs.<br \/>\nL\u2019Arbre tient bon, le Roseau plie ;<br \/>\nLe vent redouble ses efforts,<br \/>\nEt fait si bien qu\u2019il d\u00e9racine<br \/>\nCelui de qui la t\u00eate au Ciel \u00e9tait voisine,<br \/>\nEt dont les pieds touchaient \u00e0 l\u2019Empire des Morts.<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The oak one day address\u2019d the reed:<\/p>\n<p>\u2018To you ungenerous indeed<\/p>\n<p>Has nature been, my humble friend,<\/p>\n<p>With weakness aye obliged to bend.<\/p>\n<p>The smallest bird that flits in air<\/p>\n<p>Is quite too much for you to bear;<\/p>\n<p>The slightest wind that wreathes the lake<\/p>\n<p>Your ever-trembling head doth shake.<\/p>\n<p>The while, my towering form<\/p>\n<p>Dares with the mountain top<\/p>\n<p>The solar blaze to stop,<\/p>\n<p>And wrestle with the storm.<\/p>\n<p>What seems to you the blast of death,<\/p>\n<p>To me is but a zephyr\u2019s breath.<\/p>\n<p>Beneath my branches had you grown,<\/p>\n<p>That spread far round their friendly bower,<\/p>\n<p>Less suffering would your life have known,<\/p>\n<p>Defended from the tempest\u2019s power.<\/p>\n<p>Unhappily you oftenest show<\/p>\n<p>In open air your slender form,<\/p>\n<p>Along the marshes wet and low,<\/p>\n<p>That fringe the kingdom of the storm.<\/p>\n<p>To you, declare I must,<\/p>\n<p>Dame Nature seems unjust.\u2019<\/p>\n<p>Then modestly replied the reed:<\/p>\n<p>\u2018Your pity, sir, is kind indeed,<\/p>\n<p>But wholly needless for my sake.<\/p>\n<p>The wildest wind that ever blew<\/p>\n<p>Is safe to me compared with you.<\/p>\n<p>I bend, indeed, but never break.<\/p>\n<p>Thus far, I own, the hurricane<\/p>\n<p>Has beat your sturdy back in vain;<\/p>\n<p>But wait the end.\u2019 Just at the word,<\/p>\n<p>The tempest\u2019s hollow voice was heard.<\/p>\n<p>The North sent forth her fiercest child,<\/p>\n<p>Dark, jagged, pitiless, and wild.<\/p>\n<p>The oak, erect, endured the blow;<\/p>\n<p>The reed bow\u2019d gracefully and low.<\/p>\n<p>But, gathering up its strength once more,<\/p>\n<p>In greater fury than before,<\/p>\n<p>The savage blast<\/p>\n<p>O\u2019erthrew, at last,<\/p>\n<p>That proud, old, sky-encircled head,<\/p>\n<p>Whose feet entwined the empire of the dead!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"270\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2014\/05\/Screen-Shot-2014-05-19-at-10.51.29-350x270.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2014\/05\/Screen-Shot-2014-05-19-at-10.51.29-350x270.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2014\/05\/Screen-Shot-2014-05-19-at-10.51.29.png 391w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Le Ch\u00eane et le Roseau (The Oak and the Reed) is one of my favorite fables from the 17th century fabulist Jean de La Fontaine. I clearly remember having to recite it in front of the class when I was in second grade. Unlike the previous fables we explored\u2014Le Corbeau et le Renard (The Crow&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/les-fables-de-la-fontaine-le-chene-et-le-roseau\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":105,"featured_media":20361,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-20360","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20360","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/105"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20360"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20360\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28593,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20360\/revisions\/28593"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/20361"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20360"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20360"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20360"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}