{"id":21168,"date":"2014-06-26T04:00:46","date_gmt":"2014-06-26T02:00:46","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=21168"},"modified":"2017-10-23T12:45:36","modified_gmt":"2017-10-23T10:45:36","slug":"parlez-vous-francais-a-study-of-french-expressions-part-4","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/parlez-vous-francais-a-study-of-french-expressions-part-4\/","title":{"rendered":"Parlez-vous Fran\u00e7ais?: A Study of French Expressions (Part 4)"},"content":{"rendered":"<p>Fewer things are more revealing of a person\u2019s familiarity with a language than utilizing expressions to convey an idea. Unlike expletives, which many people use to add emphasis to a statement, a thoughtfully used expression is <b>la meilleure fa\u00e7on<\/b> (the best way) to convey your understanding of French that might surprise, and even impress, the unassuming listener.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter  wp-image-28595\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2014\/05\/france-1454908_960_720.jpg\" alt=\"\" width=\"808\" height=\"454\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2014\/05\/france-1454908_960_720.jpg 960w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2014\/05\/france-1454908_960_720-350x197.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2014\/05\/france-1454908_960_720-768x431.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 808px) 100vw, 808px\" \/><\/p>\n<p>Here are few more <b>tournures de phrases<\/b> (turns of phrase) worth adding to your repertoire. For previous posts on French expressions, see <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/parlez-vous-francais-a-study-of-french-expressions\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">part 1<\/a>, <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/parlez-vous-francais-a-study-of-french-expressions-part-2\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">part 2<\/a> and <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/parlez-vous-francais-a-study-of-french-expressions-part-3\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">part 3<\/a>.<\/p>\n<p>**Phrase in parentheses is the literal translation, or as close to it as possible.**<\/p>\n<p><b>Peigner la giraffe<\/b> (Painting the giraffe) &#8211; Not doing anything useful.<\/p>\n<p><b>Battre la semelle<\/b> (Beating the sole) &#8211; Walking and waiting.<\/p>\n<p><b>Filer \u00e0 l\u2019anglaise <\/b>(Getting away at the english) &#8211; Leaving without saying goodbye or without telling anyone.<\/p>\n<p><b>L\u2019habit ne fait pas le moine<\/b> (The garment does not make the monk) &#8211; Appearances can be deceiving.<\/p>\n<p><b>Faire un four<\/b> (Doing an oven) &#8211; Being a failure at something.<\/p>\n<p><b>Rouler quelqu\u2019un dans la farine<\/b> (Rolling someone in flour) &#8211; Lying to someone.<\/p>\n<p><b>Avoir le c\u0153ur sur la main <\/b>(Having the heart on the hand) &#8211; Being generous.<\/p>\n<p><b>Tirer sur l\u2019ambulance<\/b> (Pulling on the ambulance) &#8211; Burdening someone who is already going through a difficult situation.<\/p>\n<p><b>Couper les ponts<\/b> (Cutting the bridges) &#8211; Severing relationships (similar to the expression \u201cBurning one\u2019s bridges\u201d).<\/p>\n<p><b>Salut vieille branche!<\/b> (Hey old branch!) &#8211; You can use this expression with someone you\u2019ve known a long time.<\/p>\n<p><b>T\u00eate de n\u0153ud<\/b> (Head of knots) &#8211; Dummy\/fool.<\/p>\n<p><b>Tenir les murs<\/b> (Holding the walls) &#8211; Not doing anything.<\/p>\n<p><b>Au doigt mouill\u00e9<\/b> (At the wet finger) &#8211; Imprecisely or only approximately.<\/p>\n<p><b>Sur le fil du rasoir<\/b> (On the string of the razor) &#8211; In a dangerous or unstable situation (similar to the English expression \u201cOn the razor\u2019s edge\u201d).<\/p>\n<p><b>La tentation de Venise <\/b>(The temptation of Venice) &#8211; Tempted to devote your time to something else, to change vocations.<\/p>\n<p><b>Faire flanelle<\/b> (Doing flannel) &#8211; Not purchasing or consuming anything.<\/p>\n<p><b>Le diable est dans les d\u00e9tails<\/b> (The devil is in the details) &#8211; Remembering that details are important and not to disregard them (this expression is found in the English language and is very common).<\/p>\n<p><b>Couper la poire en deux<\/b> (Cutting the pear in two) &#8211; Splitting something equally or compromising.<\/p>\n<p><b>La loi de la jungle<\/b> (The law of the jungle) &#8211; The law of the strongest.<\/p>\n<p><b>Rester sur l\u2019estomac<\/b> (Staying on the stomach) &#8211; Referring to something that is difficult to digest.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2014\/06\/75288771_6b76b8977c_o-350x350.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2014\/06\/75288771_6b76b8977c_o-350x350.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2014\/06\/75288771_6b76b8977c_o-150x150.png 150w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2014\/06\/75288771_6b76b8977c_o.png 480w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Fewer things are more revealing of a person\u2019s familiarity with a language than utilizing expressions to convey an idea. Unlike expletives, which many people use to add emphasis to a statement, a thoughtfully used expression is la meilleure fa\u00e7on (the best way) to convey your understanding of French that might surprise, and even impress, the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/parlez-vous-francais-a-study-of-french-expressions-part-4\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":105,"featured_media":23885,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6,13],"tags":[],"class_list":["post-21168","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-grammar","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21168","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/105"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21168"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21168\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28602,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21168\/revisions\/28602"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23885"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21168"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21168"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21168"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}