{"id":22098,"date":"2015-06-10T13:45:40","date_gmt":"2015-06-10T11:45:40","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=22098"},"modified":"2017-10-23T15:42:13","modified_gmt":"2017-10-23T13:42:13","slug":"do-you-know-where-the-french-muffin-man-lives","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/do-you-know-where-the-french-muffin-man-lives\/","title":{"rendered":"Where Does The French Muffin Man Live?"},"content":{"rendered":"<p><em>Il habite Chemin de Drury<\/em>.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter  wp-image-28780\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/06\/baked-goods-1839263_960_720.png\" alt=\"\" width=\"743\" height=\"418\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/06\/baked-goods-1839263_960_720.png 960w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/06\/baked-goods-1839263_960_720-350x197.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/06\/baked-goods-1839263_960_720-768x432.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 743px) 100vw, 743px\" \/><\/p>\n<p>I <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/sorry-for-the-time\/\">incorrectly<\/a> said <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/more-mistakes-thinking-in-english\/\">where I lived<\/a> many times when I was learning French. The most important thing to remember is that it is not <em>habiter \u00e0<\/em>. <strong>En fait<\/strong> (in fact), the most common way to say where you live, when talking about a particular street, is to not use a preposition.<\/p>\n<p>I live on Victor Hugo Street<br \/>\n<em>J\u2019habite rue Victor Hugo<\/em><\/p>\n<p>Where things start to get complicated is in all the variations that are also said.<\/p>\n<p><em>J\u2019habite <strong>dans la<\/strong> rue Victor Hugo.<\/em><\/p>\n<p>But if you just say :<\/p>\n<p><em>J\u2019habite <strong>la<\/strong> rue Victor Hugo<\/em><\/p>\n<p><strong>Un quartier<\/strong> (a neighborhood) is implied rather than just <strong>la rue<\/strong> (the street).<\/p>\n<p>The rules can change too if it\u2019s not <strong>une rue<\/strong> or <strong>une avenue<\/strong>, but instead <strong>une place<\/strong> (a public square).<\/p>\n<p><em>J\u2019habite place Fran\u00e7ois Rabelais.<\/em><br \/>\n<em> J\u2019habite <strong>la<\/strong> place Fran\u00e7ois Rabelais.<\/em><br \/>\n<em> J\u2019habite <strong>sur<\/strong> <strong>la<\/strong> place Fran\u00e7ois Rabelais.<\/em><\/p>\n<p>To make things more complicated, here&#8217;s how to say which <strong>num\u00e9ro<\/strong> (number).<\/p>\n<p><em>J\u2019habite 8 rue Victor Hugo.<\/em><br \/>\n<em> J\u2019habite <strong>au<\/strong> 8 rue Victor Hugo.<\/em><br \/>\n<em> J\u2019habite <strong>au<\/strong> 8 <strong>de la<\/strong> rue Victor Hugo.<\/em><br \/>\n<em> J\u2019habite <strong>au<\/strong> <strong>n\u00b0*<\/strong> 8 rue Victor Hugo.<\/em><\/p>\n<p>*n\u00b0 is a common abbreviation for <strong>num\u00e9ro<\/strong>.<\/p>\n<p>But not \u2026<em>au 8 de rue Victor Hugo<\/em>.<\/p>\n<p>All this confusion comes from the fact that <strong>habiter<\/strong> is transitive and intransitive <strong>\u00e0 la fois<\/strong> (at the same time). That means <strong>habiter<\/strong> can convey the same meaning with or without a preposition.<\/p>\n<p><strong>En anglais<\/strong>, when you want to say where you live, <em>to live<\/em> is only intransitive. <strong>La phrase<\/strong> (the sentence) \u201c<em>I live Victor Hugo Street<\/em>\u201d does not mean the same thing as &#8220;<em>I live on Victor Hugo Street<\/em>&#8220;. <strong>Cependant<\/strong> (however), <strong>en fran\u00e7ais<\/strong> &#8220;<em>J&#8217;habite rue Victor Hugo<\/em>&#8221; and &#8220;<em>J&#8217;habite dans la rue Victor Hugo<\/em>&#8221; mean the same thing! While there are small nuances with the use of prepositions it&#8217;s easier to remember to avoid them when telling people where you live.<\/p>\n<p>After that, you just have to remember how to tell people <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/confusing-french-stories\/\">which floor<\/a> you live on!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"197\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/06\/baked-goods-1839263_960_720-350x197.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/06\/baked-goods-1839263_960_720-350x197.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/06\/baked-goods-1839263_960_720-768x432.png 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/06\/baked-goods-1839263_960_720.png 960w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Il habite Chemin de Drury. I incorrectly said where I lived many times when I was learning French. The most important thing to remember is that it is not habiter \u00e0. En fait (in fact), the most common way to say where you live, when talking about a particular street, is to not use a&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/do-you-know-where-the-french-muffin-man-lives\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":124,"featured_media":28780,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-22098","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-grammar"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22098","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/124"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22098"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22098\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28781,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22098\/revisions\/28781"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/28780"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22098"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22098"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22098"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}