{"id":22417,"date":"2015-09-03T23:18:34","date_gmt":"2015-09-03T21:18:34","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=22417"},"modified":"2017-10-24T11:39:02","modified_gmt":"2017-10-24T09:39:02","slug":"which-stateprovince-are-you-from-expression-location-in-french","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/which-stateprovince-are-you-from-expression-location-in-french\/","title":{"rendered":"Which State\/Province Are You From? Expressing Location in French"},"content":{"rendered":"<p>I&#8217;ve been writing about prepositions with <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/using-de-with-french-verbs\/\">certain<\/a> <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/using-a-with-french-verbs\/\">verbs<\/a> lately, but today I&#8217;d like to discuss prepositions referring to American states and Canadian provinces (still worth reading if you&#8217;re not from those places &#8211; can never have too much grammar \ud83d\ude09 )<\/p>\n<p>A while back, we wrote a post on how to say you&#8217;re from, living in, or going to a country or city. You can and should the whole post <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/prepositions-countriescities\/\">here<\/a>, but for a <a href=\"http:\/\/www.urbandictionary.com\/define.php?term=TLDR\">TL;DR<\/a> summary:<\/p>\n<p><em>If the country is masculine and starts with a consonant:<br \/>\n<\/em>to\/in: <strong>au<\/strong><br \/>\nfrom: <strong>du<\/strong><\/p>\n<p><em>If the country is masculine and starts with a vowel:<br \/>\n<\/em>to\/in: <strong>en<\/strong><br \/>\nfrom: <strong>d&#8217;<\/strong><\/p>\n<p><em>If the country is feminine:<br \/>\n<\/em>to\/in: <strong>en<\/strong><br \/>\nfrom: <strong>de\/d&#8217;<\/strong><\/p>\n<p><em>If the county is plural:<br \/>\n<\/em>to\/in: <strong>aux<\/strong><br \/>\nfrom: <strong>des<\/strong><\/p>\n<p><em>For singular cities\/islands:<br \/>\n<\/em>to\/in: <strong>\u00e0*<\/strong><br \/>\nfrom: <strong>de\/d&#8217;<\/strong><\/p>\n<p><em>For a plural island:<br \/>\n<\/em>to\/in: <strong>aux<\/strong><br \/>\nfrom: <strong>des<\/strong><\/p>\n<p>* = There are 2 exceptions to this: Avignon (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/15-interesting-facts-about-the-popes-palace\/\">#9<\/a>) and Arles, which can use <strong>en<\/strong>. You&#8217;ll hear <strong>\u00e0<\/strong> more often, though.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">*****<\/p>\n<p>Ok, so now that we&#8217;re an expert on that, let&#8217;s move on to how you say the same, but from an American state or Canadian province. The rules are similar, but some of the prepositions may change.<\/p>\n<p>First and foremost, to know which preposition to use, you need to know if the state or province. Of the 50 states, 9 are feminine. Of the 13 provinces, 6 are feminine. I&#8217;ve included a list below the rules.<\/p>\n<p>So here&#8217;s how it goes:<\/p>\n<p><em>Masculine state\/province beginning with a consonant:<br \/>\n<\/em>to\/in: dans le OR au<br \/>\nfrom: du<\/p>\n<p><em>Masculine state\/province starts with a vowel:<br \/>\n<\/em>to\/in: <strong>dans l&#8217;<\/strong> OR <strong>en<\/strong><br \/>\nfrom: <strong>de l<\/strong>&#8216; OR <strong>d&#8217;<\/strong><\/p>\n<p><em>Feminine state\/province:<br \/>\n<\/em>to\/in: <strong>en<\/strong><em><br \/>\n<\/em>from: <strong>de<\/strong><\/p>\n<p>Are there exceptions? <strong>Mais bien s\u00fbr, c&#8217;est le fran\u00e7ais<\/strong> (of course, this is French!)!<\/p>\n<p>The two exceptions are New York and Washington. Can you guess why?<\/p>\n<p>It&#8217;s to distinguish the state from the city with the same name. For the states, you&#8217;d say<\/p>\n<p><strong>dans\/de l&#8217;\u00e9tat de Washington<\/strong><br \/>\n<strong> dans\/de l&#8217;\u00e9tat de New York<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">*****<\/p>\n<p>So for my own personal story, I could say:<\/p>\n<p><strong>Je suis n\u00e9 en Virginie, mais j&#8217;ai grandi en Virginie-Occidentale. Maintenant, j&#8217;habite en Californie \u00e0 San Francisco.<\/strong> \u00a0(I was born in Virginia, but I grew up in West Virginia. Now I live in San Francisco, California.)<\/p>\n<p><strong>L&#8217;ann\u00e9e derni\u00e8re pour mon <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/joyeux-anniversaire-to-you-french-birthdays\/\">anniversaire<\/a>, je suis all\u00e9 dans l&#8217;\u00e9tat de New York pour voir la com\u00e9die-musicale <em>Wicked<\/em>. Cette ann\u00e9e, je vais dans le Nevada pour visiter Las Vegas.<\/strong> \u00a0(Last year for my birthday, I went to New York to see the musical <em>Wicked<\/em>. This year, I&#8217;m going to Nevada to visit Las Vegas.)<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">*****<\/p>\n<p>Here are the states. Those with a single asterisk beside them are feminine. I&#8217;ve also included a translation of the states whose names are a little different in French.<\/p>\n<p>Alabama<br \/>\nAlaska<br \/>\nArizona<br \/>\nArkansas<br \/>\n*Californie (California)<br \/>\n*Caroline du Nord (North Carolina)<br \/>\n*Caroline du Sud (South Carolina)<br \/>\nColorado<br \/>\nConnecticut<br \/>\nDakota du Nord (North Dakota)<br \/>\nDakota du Sud (South Dakota)<br \/>\nDelaware<br \/>\n*Floride (Florida)<br \/>\n*G\u00e9orgie (Georgia)<br \/>\nHawa\u00ef (Hawaii)<br \/>\nIdaho<br \/>\nIllinois<br \/>\nIndiana<br \/>\nIowa<br \/>\nKansas<br \/>\nKentucky<br \/>\n*Louisiane (Louisiana)<br \/>\nMaine<br \/>\nMaryland<br \/>\nMassachusetts<br \/>\nMichigan<br \/>\nMinnesota<br \/>\nMississippi<br \/>\nMissouri<br \/>\nMontana<br \/>\nNebraska<br \/>\nNevada<br \/>\nNew Hampshire<br \/>\nNew Jersey<br \/>\nl&#8217;\u00e9tat de New York** (New York)<br \/>\nNouveau-Mexique (New Mexico)<br \/>\nOhio<br \/>\nOklahoma<br \/>\nOregon<br \/>\n*Pennsylvanie (Pennsylvania)<br \/>\nRhode Island<br \/>\nTennessee<br \/>\nTexas<br \/>\nUtah<br \/>\nVermont<br \/>\n*Virginie (Virginia)<br \/>\n*Virginie-Occidentale (West Virginia)<br \/>\nl&#8217;\u00e9tat de Washington** (Washington)<br \/>\nWisconsin<br \/>\nWyoming<\/p>\n<p>** = see the note above!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>And for the Canadian provinces:<\/p>\n<p>*Alberta<br \/>\n*Colombie-Britannique (British Columbia)<br \/>\n*l&#8217;\u00eele du Prince-\u00c9douard (Prince Edward Island)<br \/>\nManitoba<br \/>\n(territoires du) Nord-Ouest \u00a0(Northwest Territories)<br \/>\nNouveau-Brunswick (New Brunswick)<br \/>\n*Nouvelle-\u00c9cosse (Nova Scotia)<br \/>\nNunavut<br \/>\nOntario<br \/>\nQu\u00e9bec (Quebec)<br \/>\n*Saskatchewan<br \/>\n*Terre-Neuve-et-Labrador (Newfoundland and Labrador)<br \/>\n(territoire du) Yukon (Yukon (Territory))<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">*****<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">So readers, tell me about yourself! Where are you from? Where have you traveled?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"222\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/09\/flats-350x222.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/09\/flats-350x222.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/09\/flats-768x488.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/09\/flats-1024x650.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2015\/09\/flats.jpg 1238w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>I&#8217;ve been writing about prepositions with certain verbs lately, but today I&#8217;d like to discuss prepositions referring to American states and Canadian provinces (still worth reading if you&#8217;re not from those places &#8211; can never have too much grammar \ud83d\ude09 ) A while back, we wrote a post on how to say you&#8217;re from, living&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/which-stateprovince-are-you-from-expression-location-in-french\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":125,"featured_media":22419,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6,13],"tags":[4540,10102,2419,6548,2544],"class_list":["post-22417","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-grammar","category-vocabulary","tag-canada","tag-etats-unis","tag-preposition","tag-provinces","tag-states"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22417","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/125"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22417"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22417\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28847,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22417\/revisions\/28847"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/22419"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22417"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22417"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22417"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}