{"id":22913,"date":"2016-02-03T17:32:59","date_gmt":"2016-02-03T16:32:59","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=22913"},"modified":"2017-10-24T15:47:08","modified_gmt":"2017-10-24T13:47:08","slug":"do-you-feel-like-a-million-bucks","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/do-you-feel-like-a-million-bucks\/","title":{"rendered":"Do You Feel Like A Million Bucks? &#8211; Money and Slang"},"content":{"rendered":"<p>There are countless words and expressions that people use every day without realizing how they do not make much sense.\u00a0 <strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/hey-keum-tu-kiffes-largot-ou-koi-an-enkore-of-the-abc-of-french-slang\/\">L\u2019argot<\/a><\/strong> (slang) is an important part of every language, but one that is unfortunately hard to find in many textbooks.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter  wp-image-28919\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/02\/bank-note-209104_960_720.jpg\" alt=\"\" width=\"786\" height=\"523\" \/><\/p>\n<p>Figuring out how exactly to say <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/have-you-ever-counted-to-one-billion\/\">one million<\/a> can be hard enough before trying to find a good equivalent to the expression, &#8220;<em>to feel like a million bucks<\/em>&#8220;:<\/p>\n<blockquote><p><strong>P\u00e9ter la forme<\/strong><br \/>\n<strong>P\u00e9ter le feu<br \/>\nAvoir une p\u00eache d&#8217;enfer<\/strong><\/p>\n<p>Litteral Translation:<em><br \/>\nTo fart the form<\/em><br \/>\n<em>To fart fire<\/em><br \/>\n<em>To have a hell peach<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>It can be surprising how different expressions are from one language to another and how useless knowing the litteral translation is. Of course, while <strong>p\u00e9ter<\/strong> can mean <em>to fart<\/em>, it also means <em>to burst<\/em> or <em>to pop<\/em>, and the above could also mean &#8220;<em>to burst with energy<\/em>&#8221; and &#8220;<em>to burst with fire<\/em>&#8221; (<em>merci Claire !<\/em>).<\/p>\n<p>Like in the example expression, &#8220;<em>To feel like a million bucks<\/em>&#8220;, there is a lot of <strong>argot <\/strong>for <strong>l&#8217;argent<\/strong> (money). Sometimes it\u2019s easy to understand, as in <em>ten grand<\/em>, but it can be bit harder to understand, <strong>par exemple<\/strong>, <em>50 bucks<\/em>.<\/p>\n<p>In French, everything became more confusing with<strong> <a href=\"http:\/\/www.slate.fr\/story\/91431\/balles-boules-euros-argot\">l\u2019introduction de l\u2019euro<\/a><\/strong>. Some terms were more used when <strong>le franc<\/strong> was the currency, and while a few have held over into modern times, especially in older generations, many of them are less used now.<\/p>\n<p><strong>Mais d\u2019abord, une petite histoire<\/strong> (but first a short story):<\/p>\n<p>I was talking about <strong>le loyer<\/strong> (the rent) and how expensive it is <strong>\u00e0 Paris<\/strong> when <strong>mon ami<\/strong> (my friend) used a word I had never heard before:<\/p>\n<blockquote><p><strong>Ouais, \u00e7a peut co\u00fbter plus de 700 (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-numbers-learn-how-to-count-from-1-to-1000\/\">sept-cents<\/a>) balles par mois.<\/strong><br \/>\n<strong>700 balles ?<\/strong><br \/>\n<strong>Ouais\u2026. Euh\u2026 700 euros.<\/strong><\/p>\n<p><em>Yeah, it can cost more than 700 bucks a month.<\/em><br \/>\n<em>700 bucks?<\/em><br \/>\n<em>Yeah\u2026 Uh\u2026 700 Euros.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>I figured out that <strong>une balle<\/strong> meant <em>a euro <\/em>when referring to money, and soon had a similar conversation that led to me learning that <strong>le sou<\/strong> also refers to money in a general sense, but more often to <strong>les centimes<\/strong> (cents, money less than one dollar).<\/p>\n<p>Similar to how in the US <em>bucks<\/em> are used for dollars, and <em>quid<\/em> is used as <strong>l\u2019argot<\/strong> for pounds in the UK, <strong>au Qu\u00e9bec<\/strong> they have <strong>un mot diff\u00e9rent<\/strong> (a different word) for their money.<\/p>\n<blockquote><p><strong>Piasse<\/strong><\/p><\/blockquote>\n<p>I first learned about this <strong>argot<\/strong> from a <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/bernard-adamus-y-fait-chaud\/\">Bernard Adamus<\/a> song, one of my favorite <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/top-5-francophone-albums\/\">francophone musicians<\/a>. He sings in a very thick <strong>accent qu\u00e9b\u00e9cois<\/strong> and uses a ton of <strong>argot<\/strong> that people in France would not understand, but it\u2019s still a fun song that uses the unique Canadian word:<\/p>\n<p><strong>La question \u00e0 cent piasses<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QsIRzOwzrmg\">https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QsIRzOwzrmg<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"180\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/02\/9771018001_6528ac3b90_z-350x180.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/02\/9771018001_6528ac3b90_z-350x180.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/02\/9771018001_6528ac3b90_z.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>There are countless words and expressions that people use every day without realizing how they do not make much sense.\u00a0 L\u2019argot (slang) is an important part of every language, but one that is unfortunately hard to find in many textbooks. Figuring out how exactly to say one million can be hard enough before trying to&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/do-you-feel-like-a-million-bucks\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":124,"featured_media":22914,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[],"class_list":["post-22913","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22913","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/124"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22913"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22913\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28921,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22913\/revisions\/28921"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/22914"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22913"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22913"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22913"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}