{"id":23340,"date":"2016-05-11T13:15:47","date_gmt":"2016-05-11T11:15:47","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=23340"},"modified":"2018-04-05T19:52:49","modified_gmt":"2018-04-05T17:52:49","slug":"follow-the-footprints-origin-of-pied-noir","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/follow-the-footprints-origin-of-pied-noir\/","title":{"rendered":"Follow The Footprints &#8211; Origin Of Pied-Noir"},"content":{"rendered":"<div style=\"width: 592px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Pied_noir.svg#\/media\/File:Pied_noir.svg\" aria-label=\"Pied Noir\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\"  alt=\"Pied noir.svg\" width=\"582\" height=\"480\" \/ src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/6\/6c\/Pied_noir.svg\"><\/a><p class=\"wp-caption-text\">By <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/w\/index.php?title=User:JacquesN&amp;action=edit&amp;redlink=1\">JacquesN<\/a> \u2014 Travail personnel, <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/w\/index.php?curid=8044038\">Domaine public<\/a>.<\/p><\/div>\n<p>Last week I interviewed <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/voici-arnaud-fievre-real-french-series\/\"><em>Arnaud Fi\u00e8vre<\/em><\/a> as a part of the <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/voici-jean-guromarch-real-french-series\/\">Real French Series<\/a>. One of the things he talked about was <strong>le mot<\/strong> (the word) <em><strong>pied-noir<\/strong><\/em>. Litterally translated <strong>pied-noir<\/strong> is black-foot, but it has a different meaning in French.<\/p>\n<p>According to <a href=\"http:\/\/www.larousse.fr\/dictionnaires\/francais\/pied-noir\/60796\"><strong>le Larousse<\/strong><\/a>, <strong>pied-noir<\/strong> is a noun and an adjective and has the following definition:<\/p>\n<blockquote><p><strong>Fran\u00e7ais d&#8217;origine europ\u00e9enne install\u00e9 en Afrique du Nord jusqu&#8217;\u00e0 l&#8217;\u00e9poque de l&#8217;ind\u00e9pendance.<\/strong><br \/>\nFrench person of European origin who settled in North Africa until the time of independence.<\/p><\/blockquote>\n<p><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=2MW2ZjOwuzI&amp;list=PL7a74iCMDDIxpfx3JV25_gtk_HIzF0ckz&amp;index=2\">Arnaud<\/a> talked about what <strong>le mot<\/strong> means and its history with French settlers <strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/which-stateprovince-are-you-from-expression-location-in-french\/\">en<\/a> Alg\u00e9rie<\/strong> (in Algeria), but did not go into its <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-adverbs-and-their-minds\/\">etymology<\/a>. I was curious about where exactly <strong>le mot<\/strong> came from and decided to look it up <strong>une fois \u00e0 la maison<\/strong> (once I was home).<\/p>\n<p>The problem is <strong>le mot<\/strong> has an uncertain <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/twice-as-nice-with-two-sixes-leap-years-in-french\/\">origin<\/a>. There is evidence of it being used for Algerian Arabs before it referred to French colonizers as a reference to the sailors who worked <strong>pieds-nus<\/strong> (barefoot) shoveling coal resulting in them having <em>black feet<\/em>.<\/p>\n<p><strong>Le mot<\/strong> started being used for French nationals born in Algeria, but the reason why isn\u2019t well known. There are many <strong>hypoth\u00e8ses<\/strong>, but no one is <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/can-you-carry-a-tune-french-slang\/\"><strong>s\u00fbr \u00e0 cent pour cent<\/strong><\/a> (one hundred percent sure). One <strong>hypoth\u00e8se<\/strong> is that is came from <strong>les gu\u00eatres<\/strong> (the gaiters, the leggings) worn by French soldiers of the time.<\/p>\n<div style=\"width: 392px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Spatterdash_(PSF).png#\/media\/File:Spatterdash_(PSF).png\" aria-label=\"Spatterdash %28PSF%29\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\"  alt=\"Spatterdash (PSF).png\" width=\"382\" height=\"480\" \/ src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/7\/7d\/Spatterdash_%28PSF%29.png\"><\/a><p class=\"wp-caption-text\">&#8220;Des gu\u00eatres&#8221; | Image by <a href=\"\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Pearson_Scott_Foresman\">Pearson Scott Foresman<\/a>, <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/w\/index.php?curid=3192843\">Domaine public<\/a>.<\/p><\/div>\n<p>There is more speculation that <strong>le mot<\/strong> came from <strong>les premiers colons fran\u00e7ais\u00a0<\/strong> (the first French colonizers) who set out to drain <strong>les marais<\/strong> (the swamps) or <strong>les colons fran\u00e7ais<\/strong> who came to Algeria in order to make wine. Both of those referring to <strong>la couleur des pieds des colons<\/strong> (the color of the feet of the colonizers).<\/p>\n<p>There is also a theory that <strong>le mot<\/strong> came from a group of young French film-makers who called themselves <em><strong>\u201cpied-noirs\u201d<\/strong><\/em> as a reference to the Native American tribe. Although these film-makers were from Morocco, the term could have easily crossed the border into Algeria.<\/p>\n<p>It&#8217;s clear that the origin of <strong>le mot<\/strong> <em><strong>pied-noir<\/strong> <\/em>is not very well known and while there are many interesting <strong>hypoth\u00e8ses<\/strong> none of them are currently known to the real <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/todays-post-is-brought-to-you-by-the-letter-h\/\">etymology<\/a>. That uncertainty is reflected in its usage that can expand to cover <strong>les personnes de confession juive<\/strong> (people of the Jewish faith) who were living in Algeria before <strong>la colonisation fran\u00e7aise<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>Le terme<\/strong> can also be seen as offensive to some people who prefer to use the more formal <em><strong>Fran\u00e7ais d\u2019Alg\u00e9rie<\/strong> <\/em>(French from Algeria).<\/p>\n<p><strong>Cependant <\/strong>(however),<strong> <em>pied-noir<\/em><\/strong> is an accepted part of informal French today and while its origin and usage can get tied up in the complex history of <strong>la colonisation et la guerre d\u2019ind\u00e9pendance alg\u00e9rienne<\/strong> (colonization and the Algerian War of Independence), <strong>le mot<\/strong> can also teach us about that history and help us get a little closer to a new culture.<\/p>\n<p>If you have heard of any other possible origins for <strong><em>pied-noir<\/em><\/strong> let me know in the comments below!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"289\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/05\/582px-Pied_noir.svg_-350x289.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/05\/582px-Pied_noir.svg_-350x289.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/05\/582px-Pied_noir.svg_.png 582w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Last week I interviewed Arnaud Fi\u00e8vre as a part of the Real French Series. One of the things he talked about was le mot (the word) pied-noir. Litterally translated pied-noir is black-foot, but it has a different meaning in French. According to le Larousse, pied-noir is a noun and an adjective and has the following&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/follow-the-footprints-origin-of-pied-noir\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":124,"featured_media":23343,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,13],"tags":[],"class_list":["post-23340","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23340","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/124"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23340"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23340\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23343"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23340"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=23340"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=23340"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}