{"id":23403,"date":"2016-05-25T16:45:52","date_gmt":"2016-05-25T14:45:52","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=23403"},"modified":"2016-05-25T16:41:24","modified_gmt":"2016-05-25T14:41:24","slug":"two-different-mails-email-in-french","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/two-different-mails-email-in-french\/","title":{"rendered":"Two Different Mails &#8211; Email In French"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_23404\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/05\/15741576451_c8b4d35b2b_z.jpg\" aria-label=\"15741576451 C8b4d35b2b Z\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-23404\" class=\"size-full wp-image-23404\"  alt=\"Photo by Dennis Skley on Flickr. Licensed under CC BY-ND 2.0.\" width=\"640\" height=\"360\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/05\/15741576451_c8b4d35b2b_z.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/05\/15741576451_c8b4d35b2b_z.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/05\/15741576451_c8b4d35b2b_z-350x197.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-23404\" class=\"wp-caption-text\">Photo by <a href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/dskley\/\">Dennis Skley<\/a> on Flickr. Licensed under <a href=\"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nd\/2.0\/\">CC BY-ND 2.0<\/a>.<\/p><\/div>\n<p>Talking about the Internet in French can be confusing. There\u2019s a mix of vocabulary borrowed from English and new terms in French. It can also be hard to know how to say any symbol whether it&#8217;s just <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-numbers-learn-how-to-count-from-1-to-1000\/\">numbers<\/a> or &#8220;@&#8221; (<strong>arobase<\/strong>). Then there&#8217;s learning how to type using <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/keyboard-clash-typing-in-french-azerty\/\"><strong>un clavier AZERTY<\/strong><\/a>!<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/how-to-write-a-polite-formula-in-french\/\">Writing<\/a> and sending emails is another area that can complicate things. A common word for <em>email<\/em> in French is <strong>mail<\/strong>, and even after I knew that I would still get confused. Hearing the <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/more-mistakes-thinking-in-english\/\">English<\/a> word immediately made me think of a physical address rather than an email address!<\/p>\n<p>One time when I needed to buy <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/finding-my-proof-of-memorization-in-french\/\"><strong>de l\u2019assurance<\/strong><\/a> (some insurance) and <strong>la s\u00e9cretaire<\/strong> was asking for my information I mixed up the French <strong>mail<\/strong> and the English <em>mail<\/em> pretty badly. Everything was fine until she asked me:<\/p>\n<blockquote><p><strong>&#8211; Et votre adresse mail ?<br \/>\n&#8211; Ah oui. <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/do-you-know-where-the-french-muffin-man-lives\/\">J\u2019habite\u2026<\/a><\/strong><\/p>\n<p>And your email address?<br \/>\nAh yes. I live on\u2026<\/p><\/blockquote>\n<p>She looked at me like I was crazy as I began giving her <strong>une adresse postale <\/strong>(a postal address). I didn&#8217;t even realize I had made a mistake as she began to explain:<\/p>\n<blockquote><p><strong>&#8211; Non, non. J\u2019ai besoin de votre adresse mail. Vous nous avez d\u00e9j\u00e0 donn\u00e9 votre adresse postale.<\/strong><br \/>\n<strong>&#8211; Adresse mail ?<\/strong><br \/>\n<strong>&#8211; Oui, pour que nous <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/irregular-and-stem-changing-verbs-in-the-subjunctive\/\">puissions<\/a> vous envoyer des mails concernant votre compte.<\/strong><br \/>\n<strong> &#8211; Pour m&#8217;envoyer du courrier ?<\/strong><br \/>\n<strong> &#8211; Non, des mails.<\/strong><br \/>\n<strong> &#8211; Ce n\u2019est pas o\u00f9 j\u2019habite ?<\/strong><br \/>\n<strong> &#8211; Non\u2026 c\u2019est sur Internet\u2026<\/strong><br \/>\n<strong> &#8211; Ooooh ! Oooooh ! Je comprends ! D\u00e9sol\u00e9 ! Oui, mon adresse mail est\u2026.<\/strong><\/p>\n<p>No, no. I need your email address. You already gave us your postal address.<br \/>\nEmail address?<br \/>\nYes, so that we can send you emails about your account.<br \/>\nTo send me mail?<br \/>\nNo, emails.<br \/>\nIt\u2019s not where I live?<br \/>\nNon\u2026 It\u2019s on the Internet\u2026<br \/>\nOoooh! Oooooh! I understand! Sorry! Yes, my email address is\u2026<\/p><\/blockquote>\n<p>I don\u2019t know who was more confused while I struggled to understand <strong>mail<\/strong> as <em>email.<\/em> I did know that I would be sure not to confuse the two words again!<\/p>\n<p>There are other words to refer to email in French and if you are ever in a similar situation you can ask if they want your <strong>addresse \u00e9lectronique<\/strong> or <strong>courrier \u00e9lectronique<\/strong> to be sure that you are saying the right thing.<\/p>\n<p>Another word that&#8217;s often used <strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/which-stateprovince-are-you-from-expression-location-in-french\/\">au<\/a> Qu\u00e9bec<\/strong> is <em><strong>courriel<\/strong><\/em>, which is <strong>un mot-valise<\/strong> (a portmanteau) of <em><strong>courrier<\/strong> <\/em>and <em><strong>\u00e9lectronique<\/strong><\/em>.<\/p>\n<p>It&#8217;s also possible to see and hear <strong>email<\/strong>, <strong>e-mail<\/strong> or <strong>m\u00e9l<\/strong>.<\/p>\n<p>Have you ever run into trouble with <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/5-faux-amis-to-watch-out-for\/\"><strong>des faux amis<\/strong><\/a> (false friends) in French? Let me know in <strong>un commentaire<\/strong> below!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"197\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/05\/15741576451_c8b4d35b2b_z-350x197.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/05\/15741576451_c8b4d35b2b_z-350x197.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/05\/15741576451_c8b4d35b2b_z.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Talking about the Internet in French can be confusing. There\u2019s a mix of vocabulary borrowed from English and new terms in French. It can also be hard to know how to say any symbol whether it&#8217;s just numbers or &#8220;@&#8221; (arobase). Then there&#8217;s learning how to type using un clavier AZERTY! Writing and sending emails&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/two-different-mails-email-in-french\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":124,"featured_media":23404,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[],"class_list":["post-23403","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23403","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/124"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23403"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23403\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23404"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23403"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=23403"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=23403"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}