{"id":24838,"date":"2016-10-06T23:24:51","date_gmt":"2016-10-06T21:24:51","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=24838"},"modified":"2018-02-22T15:50:23","modified_gmt":"2018-02-22T14:50:23","slug":"live-laugh-love-how-to-express-these-verbs-in-french","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/live-laugh-love-how-to-express-these-verbs-in-french\/","title":{"rendered":"Live, Laugh, Love &#8211; How to Express These Verbs in French"},"content":{"rendered":"<p>Last night, my friend and I were in a home decor store and came across one of those signs with the words live, laugh, and love painted on it. You know the ones I&#8217;m talking about &#8211; they&#8217;re a thin piece of wood with the words painted on in cursive. Sometimes they&#8217;re not painted at all, and the words are carved out of a block of wood. Still not sure what I&#8217;m talking about? Spend a few minutes on Pinterest, and you&#8217;re bound to find something similar.<\/p>\n<p>If you&#8217;re expecting me to give you some home interior tips in the following paragraphs, I&#8217;m sorry, but you&#8217;re going to be disappointed. Instead, I&#8217;m going to show you how you can take any experience you have and improve your foreign language skills through it. Let&#8217;s take the 3 words from that sign and examine them a bit. Do you know how to say those words in French? Do you know of other ways to say them? Do you know the differences between those answers?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-size: x-large;\"><strong>Live<\/strong><\/span><br \/>\nThis is one of the first verbs you learn in French. While it&#8217;s not as important as <strong>avoir<\/strong> or <strong>\u00eatre<\/strong>, it is indeed needed to say where you live. The verb you learn for this, <strong>habiter<\/strong>, is a normal -er verb and doesn&#8217;t pose many problems until you come across the verb <strong>vivre<\/strong>. What&#8217;s the difference?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"font-size: large;\"><strong>Habiter<\/strong><\/span><\/span><br \/>\nUse this verb when you want to show where you live or reside. <strong>Habiter<\/strong> can mean to live IN, so, as John pointed out in a <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/do-you-know-where-the-french-muffin-man-lives\/\">previous post<\/a>, you don&#8217;t have to use a preposition with it. You can absolutely use the preposition, though, if you wish to (and I always do).<\/p>\n<p><strong>Nous habitons (\u00e0) Toulouse.<br \/>\n<\/strong>We live in Toulouse.<\/p>\n<p><strong>Olivier et St\u00e9phane habitent dans un appartement \u00e0 Lyon.<br \/>\n<\/strong>Olivier and St\u00e9phane live in an apartment in Lyon.<\/p>\n<p><strong>Blanche Neige habite avec les 7 nains dans les bois.<br \/>\n<\/strong>Snow White lives with the 7 dwarfs in the woods.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"font-size: large;\"><strong>Vivre<\/strong><\/span><\/span><br \/>\nUse this verb to express existing or being alive. <strong>Vivre<\/strong> generally answers how and when. Note that <strong>vivre<\/strong> is an irregular verb!<\/p>\n<p><strong>Marc ? Il vit dangereusement !<br \/>\n<\/strong>Marc? He lives dangerously!<\/p>\n<p><strong>Louis XIV a v\u00e9cu au 17e si\u00e8cle.<br \/>\n<\/strong>Louis XIV lived in the 17th century.<\/p>\n<p><strong>Je vis pour elle !<br \/>\n<\/strong>I live for her!<\/p>\n<p><strong>Ils v\u00e9curent heureux et eurent beaucoup d&#8217;enfants.<br \/>\n<\/strong>They lived happily and had a lot of children.<br \/>\n<em>This is the French equivalent of &#8220;They lived happily ever after.&#8221;<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>As you can see, there is a difference between the verbs, but <strong>vivre<\/strong> is a bit more flexible as it can also express where you live.<\/p>\n<p><strong>Je vis dans une maison de verre.<br \/>\n<\/strong>I live in a glass house.<\/p>\n<div class=\"woo-sc-hr\"><\/div>\n<p><span style=\"font-size: x-large;\"><strong>Laugh<\/strong><\/span><br \/>\nI don&#8217;t need to tell you that laughter is the best medicine, is universal, etc. etc. We all know laughing is great. Regular laughter is important for a happy soul, but what&#8217;s not regular is the French verb for to laugh. <strong>Rire<\/strong> is an irregular verb, though the conjugation is pretty easy to memorize.\u00a0 Let&#8217;s take a look at some terms related to laughing:<\/p>\n<p><strong>un rire<\/strong> &#8211; a laugh, laughter<br \/>\n<strong>un rire jaune<\/strong> &#8211; a force laugh<br \/>\n<strong>rire<\/strong> &#8211; to laugh<br \/>\n<strong>glousser<\/strong>* &#8211; to giggle\/chuckle<br \/>\n<strong>rigoler<\/strong>* &#8211; to laugh<br \/>\n<strong>se marrer<\/strong>* &#8211; to giggle<br \/>\n<strong>rire \u00e0 plein dents<\/strong> &#8211; to laugh your head off<br \/>\n<strong>se tordre de rire<\/strong> &#8211; to be in stitches<br \/>\n<strong>\u00eatre mort de rire<\/strong>* &#8211; to be in stitches<br \/>\n<strong>se rire de quelqu&#8217;un\/quelque chose<\/strong> &#8211; to laugh at someone\/something<br \/>\n<strong>avoir un fou rire<\/strong> &#8211; to have a fit of the giggles<br \/>\n<strong>\u00e9clater de rire<\/strong> &#8211; burst out laughing<br \/>\n<strong>rire au nez de quelqu&#8217;un<\/strong> &#8211; to laugh in somebody&#8217;s face<\/p>\n<p>* <em>informal<\/em><\/p>\n<p><strong>Text speak<\/strong><br \/>\n<strong>MDR<\/strong> &#8211; lol (literally mort de rire &#8211; dead from laughter)<br \/>\n<strong>EDR<\/strong> &#8211; lol (\u00e9croul\u00e9 de rire); less common than MDR<br \/>\n<strong>PTDR<\/strong> &#8211; lmao (p\u00e9t\u00e9 de rire)<\/p>\n<div class=\"woo-sc-hr\"><\/div>\n<p><span style=\"font-size: x-large;\"><strong>Love<\/strong><\/span><br \/>\nThe last word in the wooden decor mantra is love. If you don&#8217;t think word choice is important when it comes to love, ask a French person if she&#8217;d rather hear her boyfriend say <strong>je t&#8217;aime<\/strong> or <strong>je t&#8217;aime bien<\/strong>. If you look up aimer in the dictionary, you&#8217;ll see the definition as to like or to love. What&#8217;s the difference? How can you tell someone if you like them or if you <em>like like<\/em> them?<\/p>\n<p>When you use aimer with no adverb, you&#8217;re saying you&#8217;re in love with the person.<\/p>\n<p><strong>J&#8217;aime Karine.<br \/>\n<\/strong>I love Karine. (=I am in love with Karine)<\/p>\n<p>You can also use the verb <strong>\u00eatre amoureux\/amoureuse de quelqu&#8217;un<\/strong> to mean the same thing.<\/p>\n<p><strong>Je suis amoureux de Karine.<br \/>\n<\/strong>I&#8217;m in love with Karine.<\/p>\n<p>If you want to express liking someone as a friend, you just need to tag an adverb on it. Also note that if aimer is used with a negation, it can mean &#8220;don&#8217;t like&#8221; or &#8220;don&#8217;t love.&#8221;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>J&#8217;aime bien Luc.<br \/>\n<\/strong>I like Luc. (=I like Luc as a friend.)<\/p>\n<p><strong>J&#8217;aime beaucoup Luc.<br \/>\n<\/strong>I really like Luc. (=I really like Luc as a friend.)<\/p>\n<p><strong>J&#8217;aime assez Luc.<br \/>\n<\/strong>I kind of like Luc. (=He&#8217;s an okay guy.)<\/p>\n<p><strong>Je n&#8217;aime pas Luc.<br \/>\n<\/strong>I don&#8217;t like Luc.<\/p>\n<p><strong>Je n&#8217;aime pas beaucoup Luc.<br \/>\n<\/strong>I don&#8217;t really like Luc.<\/p>\n<p>So when to use aimer as to like if you need all these adverbs to clarify things? If you&#8217;re talking about an object, it can translate as like with no confusion.<\/p>\n<p><strong>J&#8217;aime les fruits.<br \/>\n<\/strong>I like fruit.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">So, <strong>chers lecteurs<\/strong> (dear readers): live, laugh, and love!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Last night, my friend and I were in a home decor store and came across one of those signs with the words live, laugh, and love painted on it. You know the ones I&#8217;m talking about &#8211; they&#8217;re a thin piece of wood with the words painted on in cursive. Sometimes they&#8217;re not painted at&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/live-laugh-love-how-to-express-these-verbs-in-french\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":125,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[],"class_list":["post-24838","post","type-post","status-publish","hentry","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24838","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/125"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24838"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24838\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":34334,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24838\/revisions\/34334"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24838"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24838"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24838"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}