{"id":24987,"date":"2016-10-25T05:30:11","date_gmt":"2016-10-25T03:30:11","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=24987"},"modified":"2016-10-22T00:28:40","modified_gmt":"2016-10-21T22:28:40","slug":"mea-culpa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/mea-culpa\/","title":{"rendered":"Mea culpa"},"content":{"rendered":"<p>Did you catch it? My mistake <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/nayez-pas-peur\/\" target=\"_blank\">last week<\/a>? <strong>Non?<\/strong> Well, I&#8217;m glad! But I&#8217;m also sorry if I misled anyone. Halloween of course is <strong>le 31 octobre<\/strong> (October 31) which is still a week away! I was either so excited for\u00a0<strong>les d\u00e9guisements et les bonbons<\/strong> (costumes and candy) or I was simply not paying attention to the calendar! I&#8217;ll let you decide.<\/p>\n<p><div id=\"attachment_25012\" style=\"width: 360px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-25012\" class=\"size-medium wp-image-25012\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/10\/Gisant_de_Jean_sans_Peur-350x232.jpg\" alt=\"Gisant de Jean sans Peur By Claus de Werve, Jean de la Huerta (1443-1455) et Antoine Le Moiturier (1466-1470) (Yelkrokoyade) [CC BY-SA 4.0 (http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-sa\/4.0)], via Wikimedia Commons\" width=\"350\" height=\"232\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/10\/Gisant_de_Jean_sans_Peur-350x232.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/10\/Gisant_de_Jean_sans_Peur-768x509.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/10\/Gisant_de_Jean_sans_Peur.jpg 800w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p id=\"caption-attachment-25012\" class=\"wp-caption-text\">Gisant de Jean sans Peur (funeral sculpture of John the Fearless) ^<\/p><\/div>In any case, this extra week until Halloween gives me a perfect opportunity to continue the frightful fun.<\/p>\n<p>First, how did you do with the song last week? Were you able to make out the characters attending the <strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/nayez-pas-peur\/\" target=\"_blank\">bal masqu\u00e9<\/a>\u00a0<\/strong>(the costume party) ? The first two should be easy even with the French pronunciation: Superman and Spiderman. From there it gets a little trickier; let&#8217;s break it down:<\/p>\n<p><div id=\"attachment_25013\" style=\"width: 266px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-25013\" class=\"size-full wp-image-25013\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/10\/256px-Harlekin_Columbine_Tivoli_Denmark.jpg\" alt=\"Columbine et Arlequin By Malene Thyssen (Own work) [GFDL (http:\/\/www.gnu.org\/copyleft\/fdl.html), CC-BY-SA-3.0 (http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-sa\/3.0\/) or CC BY-SA 2.5 (http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-sa\/2.5)], via Wikimedia Commons\" width=\"256\" height=\"314\" \/><p id=\"caption-attachment-25013\" class=\"wp-caption-text\">Colombine et Arlequin^^<\/p><\/div>Jos\u00e9phine (<strong>la femme de Napoleon <\/strong>\/ <em>the wife of Napoleon<\/em>)<br \/>\nColombine (Colombine and Arlequin (<em>Harlequin)<\/em><em>, <\/em>are <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Commedia_dell%27arte#Characters\" target=\"_blank\">characters from an early form of Italian theater<\/a> where masked actors played roles representative of common stock characters of the day like the noble, the peasant, the maid, and the clown )<br \/>\nDracula (<strong>le vampire <\/strong>\/ vampire)<br \/>\nD&#8217;Artagnan (he of three Musketeers fame)<br \/>\nCendrillon (is the French name for Cinderlla)<br \/>\nJules C\u00e9sar (eternal frenemy* of our friends <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/learning-to-read-from-pictures\/\" target=\"_blank\">Asterix and Obelix<\/a>)<br \/>\nArlequin (Harlequin)<br \/>\nNapol\u00e9on (Napoleon)<br \/>\nB\u00e9cassine (B\u00e9cassine <strong>est une personnage de BD c\u00e9l\u00e8bre <\/strong>\/ <em>a famous comic book character<\/em> from the <strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/aout-en-bretagne\/\" target=\"_blank\">Bretagne<\/a><\/strong> \/ <em>Brittany <\/em>region, first appearing in the early 1900s and still popping up from time to time today. The French singer Chantal Goya had a hit in the early 1980s that you can view <a href=\"https:\/\/youtu.be\/d7dPVz-DsPw\" target=\"_blank\">here to see B\u00e9cassine in action<\/a>.)<br \/>\nCasanova (the famous seducer of woman)<br \/>\nMarylin (one assumes Monroe, but this one is not obvious from the lyrics)<\/p>\n<p>All the talk of fear got me wondering about the difference between the French words: <strong>la peur, l&#8217;angoisse, et la frayeur**. <\/strong>Like their English counterparts &#8211; fear, anxiety\/dread, and fright &#8211; the differences between these words can be subtle. This great quote from Freud in his <em>Beyond the Pleasure Principle <\/em>(1920) sums it up nicely I think:<br \/>\n<div class=\"woo-sc-box  normal   \"><strong>On consid\u00e8re g\u00e9n\u00e9ralement les mots frayeur, peur, angoisse comme des synonymes.<\/strong><br \/>\n<em>One generally considers the words fright, fear, and anxiety as synonyms.<\/em><br \/>\n<strong>En quoi on a tort***, car rien n&#8217;est plus facile que de les diff\u00e9\u00adrencier, lorsqu&#8217;on les consid\u00e8re dans leurs rapports avec un danger.<\/strong><br \/>\n<em>That is a mistake, for nothing is easier than to tell them apart when you consider them in relation to a danger.<\/em><br \/>\n<strong>L&#8217;angoisse est un \u00e9tat**** qu&#8217;on peut caract\u00e9riser comme un \u00e9tat d&#8217;at\u00adtente de danger, de pr\u00e9paration au danger, connu ou inconnu ;<\/strong><br \/>\n<em>Anxiety is a state (of being) that can be characterized as a state of awaiting danger, of preparation for danger, known or unknown;<\/em><br \/>\n<strong>la peur sup\u00adpose un objet d\u00e9termin\u00e9 en pr\u00e9sence duquel on \u00e9prouve ce sentiment;<\/strong><br \/>\n<em>fear presupposes a specific object in the presence of which one experiences the feeling;<\/em><br \/>\n<strong>quant \u00e0 la frayeur, elle repr\u00e9\u00adsente un \u00e9tat que provoque un danger actuel, auquel on n&#8217;\u00e9tait pas pr\u00e9par\u00e9 : ce qui la caract\u00e9rise principalement, c&#8217;est la surprise.<\/strong><br \/>\n<em>as for fright, it represents a state brought on by a real and present danger, for which one was not prepared: the principal characteristic of a fright is the surprise.<\/em><\/div><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>* French doesn&#8217;t have a word for &#8216;frenemy&#8217;. The nearest equivalents I can find are &#8220;<em>meilleur ennemi<\/em>&#8221; and &#8220;<em>faux ami<\/em>&#8221; which seem to sit &#8211; meaning &#8220;best enemy&#8221; and &#8220;false friend&#8221; respectively &#8211; on either side of the more convivial &#8220;frenemy&#8221; which means more of &#8220;someone you love to hate&#8221; or &#8220;that you despise but with grudging respect&#8221;.<\/p>\n<p>** You can add &#8216;<em>la frousse&#8217;<\/em> to the list too, if you like. <em>&#8216;avoir la frousse&#8217; <\/em>is a common familiar expression that means essentially the same as &#8216;<em>avoir peur&#8217;<\/em>.<\/p>\n<p>*** The exprssion &#8216;<em>avoir tort&#8217;<\/em> means &#8216;to be wrong&#8217; as in &#8216;<em>Pierre a tort. Paris n&#8217;est pas plus grande que New York.<\/em>&#8216; (Peter is wrong. Paris is not bigger than New York.)<\/p>\n<p>**** Like in English, &#8216;<em>\u00e9tat&#8217; <\/em>(state) can refer to an actual state (like New Hampshire or California), to an emotional state (like fear), and to the condition of a thing (<em>&#8216;l\u2019\u00e9tat de la voiture&#8217; \/ <\/em>&#8216;the condition of the car&#8217; . . . <em>Est-elle neuve? Vieille? Propre? Sale? \/ <\/em>Is it new? Old? Clean? Dirty?)<\/p>\n<p>Photo credits<\/p>\n<p>^By Claus de Werve, Jean de la Huerta (1443-1455) et Antoine Le Moiturier (1466-1470) (Yelkrokoyade) [CC BY-SA 4.0 (http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-sa\/4.0)], via Wikimedia Commons<\/p>\n<p>^^By Malene Thyssen (Own work) [GFDL (http:\/\/www.gnu.org\/copyleft\/fdl.html), CC-BY-SA-3.0 (http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-sa\/3.0\/) or CC BY-SA 2.5 (http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-sa\/2.5)], via Wikimedia Commons<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"232\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/10\/Gisant_de_Jean_sans_Peur-350x232.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/10\/Gisant_de_Jean_sans_Peur-350x232.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/10\/Gisant_de_Jean_sans_Peur-768x509.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2016\/10\/Gisant_de_Jean_sans_Peur.jpg 800w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Did you catch it? My mistake last week? Non? Well, I&#8217;m glad! But I&#8217;m also sorry if I misled anyone. Halloween of course is le 31 octobre (October 31) which is still a week away! I was either so excited for\u00a0les d\u00e9guisements et les bonbons (costumes and candy) or I was simply not paying attention&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/mea-culpa\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":139,"featured_media":25012,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,6,108,13],"tags":[2149,284,11656,346,357,432,12514],"class_list":["post-24987","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-grammar","category-music","category-vocabulary","tag-france","tag-free-french-lessons","tag-french-blog","tag-french-grammar","tag-french-language","tag-french-vocabulary","tag-vocabulaire-francais"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24987","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/139"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24987"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24987\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":25018,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24987\/revisions\/25018"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/25012"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24987"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24987"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24987"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}