{"id":26026,"date":"2017-02-14T05:01:55","date_gmt":"2017-02-14T04:01:55","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=26026"},"modified":"2018-03-23T12:49:12","modified_gmt":"2018-03-23T11:49:12","slug":"love-and-animals","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/love-and-animals\/","title":{"rendered":"Love and animals?"},"content":{"rendered":"<p>Happy Valentine&#8217;s Day! <strong>C&#8217;est le 14 f\u00e9vrier*. <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/lamour-est-dans-lair-love-is-in-the-air-the-origins-of-valentines-day\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Le jour des amoureux ! <\/a><\/strong>(<em>It&#8217;s the 14th of February. The day of lovers!) <\/em>In honor of the day, I thought a little song about love was in order. <strong>Malheureusement<\/strong> (<em>Sadly)<\/em>, <strong>l&#8217;amour n&#8217;est pas toujours facile !<\/strong> (<em>love isn&#8217;t always easy!) <\/em>So while today&#8217;s song is about love, it&#8217;s about the worst kind of love . . . unrequited love. <strong>Heureusement<\/strong> (<em>Happily), <\/em>it also has a lot of great new vocabulary!<\/p>\n<p>This week&#8217;s song is from Doroth\u00e9e, the very popular star of French television and music in the 1970&#8217;s and 80&#8217;s. For many years she led the team of one of the most popular kids TV shows, <em>R\u00e9cr\u00e9 A2<\/em> (and later on the competing TF1, <em>Club Doroth\u00e9e<\/em>). **<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Doroth\u00e9e - M\u00eame les baleines | CLIP OFFICIEL - 1991\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/3NG-6_TA9II?list=PL06IExA8uVRlMCpPVmOrRPovu2J2aP6YP\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Tu me dis<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>You tell me<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Que t&#8217;as*** de la peine<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>That you are hurting<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Moi aussi<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Me too<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Faut que tu comprennes****<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>You must understand<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Que m\u00eame les baleines<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>That even whales<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Ont parfois de gros probl\u00e8mes <\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Sometimes have big problems<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !*****<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Tu me dis<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>You tell me<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Que t&#8217;as du chagrin<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>That your heart aches<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Que ta vie<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>That your life<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Ne va plus tr\u00e8s bien<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Isn\u2019t going very well<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Mais m\u00eame les baleines<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>But even whales<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Ont parfois de gros probl\u00e8mes<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Sometimes have big problems<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Si tu ne veux pas aller sous l&#8217;eau,<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>If you don\u2019t want to go under water<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Demande l&#8217;avis du Commandant Cousteau<br \/>\n<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Ask Commander Cousteau for advice<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Il te dira, tout comme moi<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>He will tell you, just like me<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Que m\u00eame les baleines, les baleines, les baleines <\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>That even whales (x3)<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Ont de la peine, de la peine, de la peine<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Hurt (x3)<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Tu me dis<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>You tell me<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Qu&#8217;il faut que je revienne<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>That I must come back<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Que ta vie<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>That your life<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Ne sera plus la m\u00eame<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Will not be the same<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Mais m\u00eame les baleines<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>But even whales<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Ont parfois de gros probl\u00e8mes<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Sometimes have big problems<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Si tu ne veux pas aller sous l&#8217;eau,<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>If you don\u2019t want to go under water<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Demande l&#8217;avis du Commandant Cousteau<br \/>\n<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Ask Commander Cousteau for advice<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Il te dira, tout comme moi<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>He will tell you, just like me<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Que m\u00eame les baleines, les baleines, les baleines <\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>That even whales (x3)<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Ont de la peine, de la peine, de la peine<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Hurt (x3)<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Tu me dis<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>You tell me<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Que t&#8217;as de la peine<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>That you are hurting<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Moi aussi<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Me too<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Faut que tu comprennes<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>You must understand<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Que m\u00eame les baleines<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>That even whales<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Ont parfois de gros probl\u00e8mes <\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Sometimes have big problems<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Les kangourous<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Kangaroos<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Bien souvent deviennent fous<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Often go crazy<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Les crocodiles<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Crocodiles<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Ont une vie difficile<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Have it rough<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>M\u00eame les renards<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Even foxes<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Bien souvent ont le cafard^<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Often are blue<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>M\u00eame les girafes<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Even giraffes<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Bien souvent restent en carafe^^<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Quite often seem stuck<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Les \u00e9l\u00e9phants<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Elephants<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Ne rigolent pas souvent<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Don\u2019t often laugh<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Les alouettes<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Larks<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Tr\u00e8s souvent perdent la t\u00eate<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Quite often lose their heads<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>M\u00eame les cafards<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Even cockroaches<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>De temps en temps broient du noir^^^<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>From time to time brood<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Les otaries<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Sea lions<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Pleurent plus souvent qu&#8217;elles ne rient<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Cry more than they laugh<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>M\u00eame les chacals<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Even jackals<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Parfois se font tr\u00e8s, tr\u00e8s mal <\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Sometimes really hurt themselves<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>M\u00eame les \u00e9meus <\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Even emus<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Ont souvent les larmes aux yeux <\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Often have tears in their eyes<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>M\u00eame les lapins <\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Even rabbits<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Bien souvent ont du chagrin<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Often experience heart ache<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En amour !<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In love!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>* Check out <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-vocabulary-the-months-of-the-year\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">this post<\/a> for a quick review of all the months of the year in French.<br \/>\n** Back in the day, France only had 3 TV stations: TF1, Antenne 2, and France 3. Doroth\u00e9e&#8217;s first show was on Antenne 2 (A2) before she was wooed away to TF1. <em>R\u00e9cr\u00e9 <\/em>is short for &#8216;<em>r\u00e9cr\u00e9ation<\/em>&#8216; the French word for &#8220;<em>recess<\/em>&#8220;.<br \/>\n*** Elision of &#8216;<em>tu as&#8217;<\/em><br \/>\n**** &#8216;<em>Il faut que . . . &#8216;<\/em> is a very handy expression in French. It means <em>&#8216;you must&#8217;, &#8216;you have too&#8217;, &#8216;it is required that&#8217; <\/em><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/an-introduction-to-the-subjunctive\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">start here<\/a> and other variations of the sort. As here, it is usually followed by everyone&#8217;s least favorite grammatical form, the subjunctive. If you want to learn more, for a great series of posts by fellow French blogger Elizabeth Schmemund on the complicated but useful world of the subjunctive!<br \/>\n***** Remember that <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/21927\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">some punctuation marks<\/a> in French require a space before and after them!<br \/>\n^ &#8216;<em>avoir le cafard&#8217;<\/em> literally means &#8216;<em>to have the cockroach&#8217;<\/em>. It means to be sad, or blue.<br \/>\n^^ &#8216;<em>restent en carafe&#8217; <\/em>literally &#8216;<em>to stay in the jar\/carafe&#8217;<br \/>\n^^^ &#8216;broient du noir&#8217; <\/em>literally &#8216;<em>to crush some black&#8217; <\/em>(thought by some to come from painting when artists had to crush their own pigments to make paint; if you wanted to paint a dark or sad scene, you would have to crush a lot of black).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Happy Valentine&#8217;s Day! C&#8217;est le 14 f\u00e9vrier*. Le jour des amoureux ! (It&#8217;s the 14th of February. The day of lovers!) In honor of the day, I thought a little song about love was in order. Malheureusement (Sadly), l&#8217;amour n&#8217;est pas toujours facile ! (love isn&#8217;t always easy!) So while today&#8217;s song is about love&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/love-and-animals\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":139,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,6,108,13],"tags":[222,284,346,367,432,249992,12514],"class_list":["post-26026","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-grammar","category-music","category-vocabulary","tag-chanson-francaise","tag-free-french-lessons","tag-french-grammar","tag-french-music","tag-french-vocabulary","tag-musique-francaise","tag-vocabulaire-francais"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26026","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/139"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26026"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26026\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":29135,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26026\/revisions\/29135"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26026"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26026"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26026"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}