{"id":26687,"date":"2017-04-17T12:00:06","date_gmt":"2017-04-17T10:00:06","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=26687"},"modified":"2017-10-27T12:43:35","modified_gmt":"2017-10-27T10:43:35","slug":"french-expressions-pregnancy-and-childbirth","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-expressions-pregnancy-and-childbirth\/","title":{"rendered":"French Expressions: Pregnancy and Childbirth"},"content":{"rendered":"<p>I&#8217;m due soon with my second son and so have had pregnancy and birth on my mind a lot lately. I&#8217;ve always loved the philosopher Friedrich Nietzsche&#8217;s use of birth and pregnancy\u00a0in his writings to denote giving birth to ideas in philosophy. In one famous example, Nietzsche wrote, &#8220;What saved me then [from madness]? Nothing but pregnancy. And each time after I had given birth to my work my life hung suspended by a thin thread.&#8221; For Nietzsche, philosophy was the process of giving birth to ideas.<\/p>\n<p>This got me thinking about expressions in French that similarly play on the meanings of pregnancy and birth. In French, birth is <em>l&#8217;accouchement\u00a0<\/em>and pregnancy is\u00a0<em>la grossesse<\/em>. It might be somewhat easy to understand how\u00a0<em>la grossesse<\/em> denotes pregnancy, as it references &#8220;largeness,&#8221; or the growing belly of a pregnant woman. For the word\u00a0<em>accouchement<\/em>, the term developed from women in labor being\u00a0<em>accouch\u00e9e<\/em>, or lying down in bed during childbirth. Indeed, in Old French the verb\u00a0<em>accoucher\u00a0<\/em>just meant to lay down in bed or to put in bed.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter  wp-image-29165\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2017\/04\/hands-2568594_960_720.jpg\" alt=\"\" width=\"707\" height=\"471\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2017\/04\/hands-2568594_960_720.jpg 960w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2017\/04\/hands-2568594_960_720-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2017\/04\/hands-2568594_960_720-768x512.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 707px) 100vw, 707px\" \/><\/p>\n<p>Here are five French expressions that play upon notions of pregnancy and childbirth:<\/p>\n<p><strong><em>1.La montagne a accouch\u00e9 d&#8217;une souris<\/em><\/strong><\/p>\n<p>This expression, which literally means &#8220;the mountain gave birth to a mouse,&#8221; comes from a fable by Jean de la Fontaine called\u00a0<em>La Montagne qui accouche<\/em>, which goes:<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><i>Une montagne en mal d&#8217;enfant<br \/>\nJetait une clameur si haute<br \/>\nQue chacun, au bruit accourant,<br \/>\nCrut qu\u2019elle accoucherait sans faute<br \/>\nD\u2019une cit\u00e9 plus grosse que Paris.<br \/>\nElle accoucha d&#8217;une souris<\/i><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">A mountain in the pains of childbirth<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Threw out a high a clamor so high<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">that everyone, with the sounds of running,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">thought that she would give birth without a problem<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">to a city even larger than Paris.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">But she gave birth to a mouse.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">This expression\u2014and the proverb it comes from\u2014simply means when something large or impressive is expected or promised, but in actuality something small is delivered instead.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong><em>2. Accouche!<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Very simply,\u00a0<em>accouche!<\/em>, which literally means &#8220;give birth,&#8221; is a popular expression that means &#8220;Out with it!&#8221; or &#8220;Spit it out!&#8221;<\/p>\n<p><strong>3.\u00a0<em>Accouche, qu&#8217;on baptise!<\/em><\/strong><\/p>\n<p>This is a Qu\u00e9b\u00e9\u00e7ois expression, which literally means &#8220;give birth, so we can baptize [the child],&#8221; means something like the French expression &#8220;<em>accouche!<\/em>&#8221; It is used when someone is taking too long to say something or to tell a story, and is used with humor to urge someone to &#8220;spit it out.&#8221;\u00a0Like other\u00a0Qu\u00e9b\u00e9\u00e7ois expressions, it is based on French Catholic belief.<\/p>\n<p>Can you think of any other French expressions that use metaphors of pregnancy or childbirth? Leave them in the comments below!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"233\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2017\/04\/hands-2568594_960_720-350x233.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2017\/04\/hands-2568594_960_720-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2017\/04\/hands-2568594_960_720-768x512.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2017\/04\/hands-2568594_960_720.jpg 960w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>I&#8217;m due soon with my second son and so have had pregnancy and birth on my mind a lot lately. I&#8217;ve always loved the philosopher Friedrich Nietzsche&#8217;s use of birth and pregnancy\u00a0in his writings to denote giving birth to ideas in philosophy. In one famous example, Nietzsche wrote, &#8220;What saved me then [from madness]? Nothing&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-expressions-pregnancy-and-childbirth\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":123,"featured_media":29165,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[11496,284,329,351,34603],"class_list":["post-26687","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulary","tag-childbirth","tag-free-french-lessons","tag-french-expressions","tag-french-idioms","tag-pregnancy"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26687","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/123"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26687"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26687\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":29166,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26687\/revisions\/29166"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/29165"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26687"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26687"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26687"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}