{"id":29682,"date":"2018-02-07T20:46:56","date_gmt":"2018-02-07T19:46:56","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=29682"},"modified":"2018-04-04T20:55:50","modified_gmt":"2018-04-04T18:55:50","slug":"having-a-fat-morning-sleeping-late-in-french","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/having-a-fat-morning-sleeping-late-in-french\/","title":{"rendered":"Having A Fat Morning? &#8211; Sleeping Late In French"},"content":{"rendered":"<p><strong>Les expressions<\/strong> (expressions, idioms) are fun windows into the culture behind a language. Things like <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/a-household-white-wolf-idioms-in-french\/\"><em>it&#8217;s raining cats and dogs<\/em><\/a> does not make any sense to non-English speakers, but it also helps give English a fun flavor beyond all the grammar.<\/p>\n<div id=\"attachment_29684\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-29684\" class=\"wp-image-29684 size-full\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/02\/pexels-photo-4052371.jpeg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"426\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/02\/pexels-photo-4052371.jpeg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/02\/pexels-photo-4052371-350x233.jpeg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><p id=\"caption-attachment-29684\" class=\"wp-caption-text\">Image from Pexels. Licensed under CC0.<\/p><\/div>\n<p><strong>Pendant l&#8217;<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/invested-in-vetements-winter-clothing-in-french\/\">hiver<\/a><\/strong> (during Winter) it can feel amazing to just sleep in and stay under the blankets. Those days when you can get a few extra hours of sleep, or just a few extra hours in bed, can make the rest of the week feel much better.<\/p>\n<p>One day after a morning in bed, I went out to meet <strong>mon ami <\/strong>(my friend). We had a normal start to our conversation, but I was surprised by what he said when I told them I had slept in.<\/p>\n<blockquote><p><strong>Salut ! \u00c7a va ?<\/strong><br \/>\n<strong> Salut ! \u00c7a va et toi ?<\/strong><br \/>\n<strong> \u00c7a va. Tu as fait quelque chose ce matin ?<\/strong><br \/>\n<strong> J&#8217;ai rest\u00e9 au lit tout le matin. Je viens de sortir de mon lit !<\/strong><br \/>\n<strong> Aah ! Tu as fait la grasse matin\u00e9e !\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><em>Hi! How are you?<\/em><br \/>\n<em> HI! I&#8217;m good and you?<\/em><br \/>\n<em> I&#8217;m good. Did you do anything this morning?<\/em><br \/>\n<em> I stayed in bed all morning. I just got out of bed!<\/em><br \/>\n<em> Aah! You had <\/em>the fat morning<em>!\u00a0<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Confused, I thought maybe <em><strong>la grasse matin\u00e9e<\/strong> <\/em>was a type of <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/a-little-french-breakfast-vocabulary-to-start-the-day\/\">breakfast<\/a> and answered accordingly:<\/p>\n<blockquote><p><strong>Non, juste du pain et un <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/a-cup-of-coffee-un-cafe-sil-vous-plait\/\">caf\u00e9<\/a>.<\/strong><br \/>\n<strong> D&#8217;accord&#8230;.<\/strong><br \/>\n<strong> Et toi ? Tu as beaucoup mang\u00e9 ce matin ?<\/strong><br \/>\n<strong> Pas sp\u00e9cialement. Pourquoi ?<\/strong><br \/>\n<strong> J&#8217;ai pens\u00e9 que peut-\u00eatre tu as eu une grasse matin\u00e9e.\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><em>No, just some bread and a coffee.<\/em><br \/>\n<em> Alright&#8230;<\/em><br \/>\n<em> And you? You ate a lot this morning?<\/em><br \/>\n<em> Not especially. Why?<\/em><br \/>\n<em> I thought you maybe had <\/em>a fat morning<em>.\u00a0<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>As usual in these situations, <strong>mon ami<\/strong> started laughing as they realized <strong>le <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/buying-a-glass-in-french-dont-forget-the-drink\/\">malentendu<\/a><\/strong> (the misunderstanding).<\/p>\n<blockquote><p><strong>La grasse matin\u00e9e est une expression ! \u00c7a veut dire que tu as rest\u00e9 au lit tout le matin !\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><em>Fat morning is an expression! It means you stayed in bed all morning!\u00a0<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>It&#8217;s always slightly embarrassing when I learn new words and new idioms by <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/i-miss-you-beginner-mistakes-in-french\/\">making mistakes<\/a>, but it definitely makes it harder to forgot them!<\/p>\n<p>When using this <strong>expression<\/strong> it&#8217;s important to not <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/buckle-up-and-learn-a-new-french-expression\/\">think in English<\/a> and remember that&#8217;s it&#8217;s <strong>faire <em>la<\/em> grasse matin\u00e9e<\/strong> and not <strong>faire <em>une<\/em> grasse matin\u00e9e<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>Le terme<\/strong> (the term) <strong>grasse matin\u00e9e<\/strong> can be found in the 16th century expression <em><strong>dormir la grasse matin\u00e9e<\/strong> <\/em>(to sleep the fat morning), while <em><strong>faire la grasse matin\u00e9e<\/strong> <\/em>isn&#8217;t attributed until the 20th century. The later <strong>terme<\/strong> is what&#8217;s used today <strong>dans les pays francophones<\/strong> (in French speaking countries) and is the one to use if you want to say <em>to sleep in<\/em> or <em>to sleep late<\/em>.<\/p>\n<p>Why the adjective <em><strong>gras<\/strong> (fat) <\/em>is used has two possible explanations:<\/p>\n<ol>\n<li><em><strong>Gras<\/strong><\/em> comes from <strong>le <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/lead-pipes-and-clogged-drains-plumbing-in-french\/\">latin<\/a><\/strong> <em>crassus<\/em>, and in latin means <strong>\u00e9pais<\/strong> (thick) rather than <em><strong>gras<\/strong><\/em>. The idea is that a <em>fat morning<\/em> is <em>thicker<\/em> or <em>longer<\/em> than other mornings.<\/li>\n<li><strong><em>Gras<\/em><\/strong> brings up thoughts of <strong>la paresse<\/strong> (laziness) and the soft, squishy feeling of lying in bed all morning.<\/li>\n<\/ol>\n<p>It may be hard to find the time to enjoy <strong>la grasse matin\u00e9e<\/strong>, but during these <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/welcoming-le-froid-cold-weather-in-french\/\">cold winter months<\/a>, I definitely look forward to bundling up in <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/sleeping-better-on-a-french-bed\/\">bed<\/a> when I can!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"233\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/02\/pexels-photo-4052371-350x233.jpeg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/02\/pexels-photo-4052371-350x233.jpeg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/02\/pexels-photo-4052371.jpeg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Les expressions (expressions, idioms) are fun windows into the culture behind a language. Things like it&#8217;s raining cats and dogs does not make any sense to non-English speakers, but it also helps give English a fun flavor beyond all the grammar. Pendant l&#8217;hiver (during Winter) it can feel amazing to just sleep in and stay&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/having-a-fat-morning-sleeping-late-in-french\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":124,"featured_media":29684,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,13],"tags":[],"class_list":["post-29682","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29682","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/124"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29682"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29682\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/29684"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29682"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29682"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29682"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}