{"id":30623,"date":"2018-08-28T05:43:16","date_gmt":"2018-08-28T03:43:16","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=30623"},"modified":"2018-08-03T02:45:27","modified_gmt":"2018-08-03T00:45:27","slug":"french-music-and-vocabulary-just-say-no","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-music-and-vocabulary-just-say-no\/","title":{"rendered":"French Music and Vocabulary &#8211; Just say no"},"content":{"rendered":"<p>The French verb\u00a0<em>vouloir <\/em>is a handy one for expressing <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/a-vous-de-choissir\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">what you want<\/a>. It can also be handy for expressing what you don&#8217;t want, as in this song from Camelia Jordana.<\/p>\n<p>Camelia is preforming live at\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/les-victoires-de-la-musique-de-2011-the-2011-musics-victories\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Les Victoires de la Musique<\/a>\u00a0<\/strong>a sort of French version of the Grammy Awards. If after listening to this catchy tune you haven&#8217;t mastered the correct way to tell someone that you don&#8217;t want to do something, well,\u00a0<strong>je ne sais pas comment vous aider!<\/strong> (<em>I just don&#8217;t know how to help you!)<\/em><\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Camelia Jordana \u00ab Non non non \u00bb  Les Victoires de la Musique 2011\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/eiT3t0NZTU0?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Combien de fois faut-il<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>How many times must I<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Vous le dire avec style?<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Tell you with style?<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Je ne veux pas sortir au Baron<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I do not want to go out to the Baron<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Non, non, non, non<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>No, no, no, no<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Je ne veux pas prendre l\u00b4air<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I do not want to get some air<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Non, non, non, non<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>No, no, no, no<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Je ne veux pas boire un verre<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I do not want to get a drink<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Non, non, non, non<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>No, no, no<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Je ne veux pas l\u00b4oublier<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I do not want to forget about him<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Non, non, non, non<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>No, no, no, no<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Je ne veux pas m\u00b4en passer<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I don\u2019t want to get let go of it<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>J\u00b4 veux juste aller mal<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I just want to feel bad<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Y a pas de mal \u00e0 \u00e7a<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>There\u2019s nothing wrong with that<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Tra\u00eener, manger que dalle*<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Loiter\/lie around, eat nothin\u2019\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00c9couter Barbara**<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Listen to Barbara\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Peut-\u00eatre qu\u00b4il reviendra<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Maybe he\u2019ll come back<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Non, je ne veux pas faire un tour<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>No, I don\u2019t want to take a walk<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00c0 quoi \u00e7a sert de faire un tour?<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>What\u2019s the point in taking a walk?<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Non, je ne veux pas me d\u00e9faire<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>No, I don\u2019t want to get over it<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>De ce si bel enfer<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>This oh-so-nice Hell<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Qui commence \u00e0 me plaire<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>That\u2019s starting to please me<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Je n\u00b4 veux pas quitter mon salon<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I don\u2019t want to leave my living room<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Refrain<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Chorus<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Non, je ne veux pas aller mieux<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>No, I don\u2019t want get better<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00c0 quoi \u00e7a sert d\u00b4aller mieux?<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>What\u2019s the point in getting better?<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Non, je ne veux pas m\u00b4habiller<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>No, I don\u2019t want to get dressed<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Non plus me maquiller<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Nor put on makeup<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Laissez-moi m\u00b4ennuyer<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Let me be bored<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Arr\u00eatez avec vos questions<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Stop with all your questions<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Refrain<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Chorus<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>* I love this expression.\u00a0<em>Que dalle<\/em> is handy in all sorts of situations when you want to express the idea of\u00a0<em>absolutely nothing, nada, zilch,\u00a0<\/em>etc. You can read a bit about it&#8217;s origins <a href=\"http:\/\/www.linternaute.fr\/expression\/langue-francaise\/6784\/que-dalle\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">here<\/a>.<br \/>\n** <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Barbara_(singer)\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Barbara<\/a> is a well-known French\u00a0<em>chanteuse<\/em> whose songs might be just the thing when you&#8217;re feeling in that certain\u00a0<em>leave-me-alone-so-I-can-be-sad<\/em> kind of mood.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The French verb\u00a0vouloir is a handy one for expressing what you want. It can also be handy for expressing what you don&#8217;t want, as in this song from Camelia Jordana. Camelia is preforming live at\u00a0Les Victoires de la Musique\u00a0a sort of French version of the Grammy Awards. If after listening to this catchy tune you&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-music-and-vocabulary-just-say-no\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":139,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,108,13],"tags":[222,316,357,367,432,249992,12514],"class_list":["post-30623","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-music","category-vocabulary","tag-chanson-francaise","tag-french-culture","tag-french-language","tag-french-music","tag-french-vocabulary","tag-musique-francaise","tag-vocabulaire-francais"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30623","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/139"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30623"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30623\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":30644,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30623\/revisions\/30644"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30623"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30623"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30623"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}