{"id":30727,"date":"2018-09-05T13:50:31","date_gmt":"2018-09-05T11:50:31","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=30727"},"modified":"2018-09-05T13:52:33","modified_gmt":"2018-09-05T11:52:33","slug":"beauty-in-french-introducing-the-poet-charles-baudelaire","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/beauty-in-french-introducing-the-poet-charles-baudelaire\/","title":{"rendered":"Beauty In French &#8211; Introducing The Poet, Charles Baudelaire"},"content":{"rendered":"<p>Learning about <strong>la culture<\/strong> (culture) is an important part of learning <strong>une langue<\/strong> (a language). For more modern music or movies, it can be easy to appreciate and often <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/22736-2\/\">fun to use<\/a> while studying French. However, looking at <strong>l&#8217;histoire<\/strong> (history) and all <strong>l&#8217;art et la po\u00e9sie<\/strong> (the art and poetry) over the centuries, or sometimes <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/twice-as-nice-with-two-sixes-leap-years-in-french\/\">millennia<\/a>, can make it hard to know where to dive in and start exploring. Having bits of <strong>la culture<\/strong> presented in a way that is easy to digest helps take your understanding of French and French culture even further!<\/p>\n<div id=\"attachment_30728\" style=\"width: 390px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-30728\" class=\"size-full wp-image-30728\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/09\/380px-\u00c9tienne_Carjat_Portrait_of_Charles_Baudelaire_circa_1862.jpg\" alt=\"\" width=\"380\" height=\"480\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/09\/380px-\u00c9tienne_Carjat_Portrait_of_Charles_Baudelaire_circa_1862.jpg 380w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/09\/380px-\u00c9tienne_Carjat_Portrait_of_Charles_Baudelaire_circa_1862-277x350.jpg 277w\" sizes=\"auto, (max-width: 380px) 100vw, 380px\" \/><p id=\"caption-attachment-30728\" class=\"wp-caption-text\"><a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:%C3%89tienne_Carjat,_Portrait_of_Charles_Baudelaire,_circa_1862.jpg?uselang=en\">Portrait<\/a> by \u00c9tienne Carjat. Public Domain.<\/p><\/div>\n<p>A couple weeks ago I introduced everyone to <strong>la chanteuse fran\u00e7aise<\/strong> (the French singer), <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/fall-in-love-with-a-french-pop-song-joyce-jonathan-ca-ira\/\"><em>Joyce Jonathan<\/em><\/a>. In the song I shared, <strong><em>\u00c7a Ira<\/em><\/strong>, <strong>la chanteuse<\/strong> makes a reference to a French literary figure in <strong>les paroles<\/strong> (the lyrics):<\/p>\n<blockquote><p><strong>J\u2019aime les airs assur\u00e9s que tu empruntes aux plus beaux monuments<br \/>\n<\/strong><em>I like the self-confident look you borrow from the boldest monuments<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><strong>Le vers<\/strong> (the verse) is meant to reflect <strong>un po\u00e8me<\/strong> by <em>Charles Baudelaire<\/em>, a famous French poet.<\/p>\n<blockquote><p><strong>Alors qui est Charles Baudelaire ?<\/strong><br \/>\n<em>So who is Charles Baudelaire?<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><em>Charles Baudelaire<\/em> lived in 19th century <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/show-me-la-monnaie-the-paris-mint\/\">Paris<\/a> and that romantic setting combined with the development of industrialization shaped his artistic style. <em>Baudelaire<\/em> was part of a new artistic movement that looked at <strong>l&#8217;art et la po\u00e9sie<\/strong> slightly differently for the times and he is credited with coining the term <strong>la modernit\u00e9<\/strong> (modernity) to describe the strange feel of the new <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/le-trajet-and-rising-water-levels-commuting-vocabulary-in-french\/\">fast paced city<\/a>.<\/p>\n<p>The context of <strong>le 19e si\u00e8cle<\/strong> (the 19th century) shines through in Baudelaire&#8217;s works with its distinctly surreal feel and total embrace of artistic expression. That may sound confusing, but <strong>en pratique<\/strong> (in practice) that translates into <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/saint-john-perse-french-poetry\/\"><strong>la po\u00e9sie<\/strong><\/a> (poetry) more concerned with abstract concepts than physical descriptions.<\/p>\n<p>An interesting side note to <em>Baudelaire<\/em>&#8216;s life is his work on some of the first French translations of <em>Edgar Allen Poe<\/em>!<\/p>\n<p>In <em><strong>\u00c7a Ira<\/strong><\/em>, <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/20-questions-with-a-genie-using-akinator-to-practice-french\/\"><em>Joyce Jonathan<\/em><\/a> references <strong>un po\u00e8me<\/strong> called <em><strong>La Beaut\u00e9<\/strong> <\/em>(The Beauty). <em><strong>La Beaut\u00e9 <\/strong><\/em>is part of the larger collection, <em><strong>Les Fleurs du mal<\/strong> (The Flowers of Evil)<\/em>, and was released in 1857. Although <em><strong>Les Fleurs du mal<\/strong> <\/em>is seen as a classic <strong>aujourd&#8217;hui<\/strong> (today), upon its release it received mixed reviews.<\/p>\n<p>Most people agreed there were amazing pieces in the collection, but many also saw some of his work to be in bad taste or even vulgar. <em>Baudelaire<\/em>&#8216;s reaction to the critics was to insist that <strong>la beaut\u00e9<\/strong> (beauty) and <strong>la moralit\u00e9<\/strong> (morality) are two completely separate ideas and it is not the job of an artist to reconcile the two.<\/p>\n<p><strong>La Beaut\u00e9<\/strong> is about what Baudelaire feels it means to be <strong>un po\u00e8te<\/strong>. It may be hard to follow, but trying to understand and appreciate the flowery language of <em>Baudelaire<\/em> will improve your French. So even if you struggle, take a moment to read and listen to <em><strong>le po\u00e8me <\/strong><\/em>and enjoy some beautiful 19th century poetry!<\/p>\n<p><strong>Voici La Beaut\u00e9 avec une traduction anglaise :<\/strong><\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"La Beaut\u00e9 - Charles Baudelaire - Thalie Envol\u00e9e (HD)\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/zsLA5rry6AM?start=14&#038;feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>La Beaut\u00e9<br \/>\n<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Beauty<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><\/td>\n<td width=\"312\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Je suis belle, \u00f4 mortels! comme un r\u00eave de pierre,<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I am fair, O mortals! like a dream carved in stone,<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Et mon sein, o\u00f9 chacun s&#8217;est meurtri tour \u00e0 tour,<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>And my breast where each one in turn has bruised himself<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Est fait pour inspirer au po\u00e8te un amour<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Is made to inspire in the poet a love<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00c9ternel et muet ainsi que la mati\u00e8re.<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>As eternal and silent as matter.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><\/td>\n<td width=\"312\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Je tr\u00f4ne dans l&#8217;azur comme un sphinx incompris;<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>On a throne in the sky, a mysterious sphinx,<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>J&#8217;unis un c\u0153ur de neige \u00e0 la blancheur des cygnes;<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I join a heart of snow to the whiteness of swans;<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Je hais le mouvement qui d\u00e9place les lignes,<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I hate movement for it displaces lines,<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Et jamais je ne pleure et jamais je ne ris.<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>And never do I weep and never do I laugh.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><\/td>\n<td width=\"312\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Les po\u00e8tes, devant mes grandes attitudes,<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Poets, before my grandiose poses,<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Que j&#8217;ai l&#8217;air d&#8217;emprunter aux plus fiers monuments,<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Which I seem to assume from the proudest statues,<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Consumeront leurs jours en d&#8217;aust\u00e8res \u00e9tudes;<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Will consume their lives in austere study;<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><\/td>\n<td width=\"312\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Car j&#8217;ai, pour fasciner ces dociles amants,<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>For I have, to enchant those submissive lovers,<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>De purs miroirs qui font toutes choses plus belles:<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Pure mirrors that make all things more beautiful:<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Mes yeux, mes larges yeux aux clart\u00e9s \u00e9ternelles!<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>My eyes, my large, wide eyes of eternal brightness!<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><\/td>\n<td width=\"312\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>&#8211; Charles Baudelaire<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>&#8211; <a href=\"https:\/\/fleursdumal.org\/poem\/116\">Translation<\/a> by William Aggeler<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"277\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/09\/380px-\u00c9tienne_Carjat_Portrait_of_Charles_Baudelaire_circa_1862-277x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/09\/380px-\u00c9tienne_Carjat_Portrait_of_Charles_Baudelaire_circa_1862-277x350.jpg 277w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/09\/380px-\u00c9tienne_Carjat_Portrait_of_Charles_Baudelaire_circa_1862.jpg 380w\" sizes=\"auto, (max-width: 277px) 100vw, 277px\" \/><p>Learning about la culture (culture) is an important part of learning une langue (a language). For more modern music or movies, it can be easy to appreciate and often fun to use while studying French. However, looking at l&#8217;histoire (history) and all l&#8217;art et la po\u00e9sie (the art and poetry) over the centuries, or sometimes&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/beauty-in-french-introducing-the-poet-charles-baudelaire\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":124,"featured_media":30728,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-30727","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30727","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/124"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30727"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30727\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/30728"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30727"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30727"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30727"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}