{"id":30853,"date":"2018-10-17T21:00:37","date_gmt":"2018-10-17T19:00:37","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=30853"},"modified":"2018-10-17T21:00:37","modified_gmt":"2018-10-17T19:00:37","slug":"egg-in-your-eyes-difficult-french-voyelles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/egg-in-your-eyes-difficult-french-voyelles\/","title":{"rendered":"Egg In Your Eyes &#8211; Difficult French Voyelles"},"content":{"rendered":"<p>Confusing <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/mixing-up-chocolate-croissants-and-croissant-chocolates-in-french\/\">simple things<\/a> in a new language is so common it can be more surprising when it doesn&#8217;t happen than when it does. While mixing up the meaning of <strong>un mot<\/strong> (a word) happens all the time, when <strong>le mot<\/strong> has a sound that doesn&#8217;t exist <strong>en anglais<\/strong> it leads to different kinds of <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/un-cafard-deau-accidentally-ordering-cockroach-water-in-french\/\">mistakes<\/a>.<\/p>\n<div id=\"attachment_30855\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-30855\" class=\"size-full wp-image-30855\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/10\/eggs-1482006_640.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"480\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/10\/eggs-1482006_640.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/10\/eggs-1482006_640-350x263.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><p id=\"caption-attachment-30855\" class=\"wp-caption-text\"><a href=\"https:\/\/pixabay.com\/fr\/%C5%93ufs-p%C3%A2ques-oeufs-de-p%C3%A2ques-1482006\/\">Image<\/a> from Pixabay. Licesed uder CC0.<\/p><\/div>\n<p>I often <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/buying-a-glass-in-french-dont-forget-the-drink\/\">learn the hard way<\/a> that I don&#8217;t know how to say <strong>un mot<\/strong>, but sometimes I&#8217;m already aware that I need help understanding what something means or how to say something.<\/p>\n<p>When that happens, I try to ask <strong>un francophone<\/strong> (a French speaker) to explain what&#8217;s confusing me. That usually leads to everything becoming much clearer, but can also lead to strange conversations as I try to talk about <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/going-up-escalators-stairs-and-shelfs-in-french\/\">a subject<\/a> I&#8217;m not capable of talking about.<\/p>\n<p><strong>Par exemple<\/strong> (for example), there are 4 words that I mix up all the time:<\/p>\n<blockquote><p><strong>Un \u0153il<\/strong>\u00a0 &#8211; An eye<br \/>\n<strong>Un \u0153uf<\/strong> &#8211; An egg<br \/>\n<strong>Les yeux<\/strong> &#8211; The eyes<br \/>\n<strong>Les \u0153ufs<\/strong> &#8211; The eggs<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>Les mots<\/strong> clearly mean different things. The problem comes from a sound that is particularly difficult for <strong>les anglophones<\/strong> (English speakers). Namely, <strong>les voyelles<\/strong> (the vowels) in all 4 words do not exist in English!<\/p>\n<blockquote><p><strong>&#8220;\u0153i&#8221;, &#8220;\u0153u&#8221; (\/\u0153\/ en API*) et &#8220;eu&#8221;, &#8220;\u0153u&#8221; (\/\u00f8\/ en API)<\/strong><br \/>\n<em>&#8220;\u0153i&#8221;, &#8220;\u0153u&#8221; (\/\u0153\/ in IPA*) and &#8220;eu&#8221;, &#8220;\u0153u&#8221; (\/\u00f8\/ IPA)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><em><small><strong>*API signifie <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Alphabet_phon%C3%A9tique_international\">Alphabet Phon\u00e9tique International<\/a> <\/strong>(IPA stands for <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/International_Phonetic_Alphabet\">International Phonetic alphabet<\/a>)<\/small><\/em><\/p>\n<p><strong>Ces voyelles<\/strong> are featured a lot in those 4 words and led to me asking <strong>mon ami<\/strong> (my friend) for help on how to pronounce them:<\/p>\n<blockquote><p><strong>Tu sais, j&#8217;ai toujours du mal \u00e0 distinguer les \u0153ufs et les yeux.<\/strong><br \/>\n<strong>Comment \u00e7a ?<\/strong><br \/>\n<strong>La prononciation est assez similaire.<\/strong><br \/>\n<strong>Ah&#8230; Je me demandais comment une personne ne pourrait pas comprendre la diff\u00e9rence entre un \u0153uf et un \u0153il.<\/strong><br \/>\n<strong>Ouais, mais justement je voulais te poser une question \u00e0 propos de la prononciation de ces mots.<\/strong><\/p>\n<p><em>You know, I&#8217;ve always had trouble distinguishing eggs and eyes.<\/em><br \/>\n<em>How&#8217;s that?<\/em><br \/>\n<em>The pronunciation is pretty similar.<\/em><br \/>\n<em>Ah&#8230; I was wondering how a person could not understand the difference between an egg and an eye.<\/em><br \/>\n<em>Yeah, but I actually wanted to ask you a question about the pronunciation of these words.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>It took a bit of time to get to asking about <strong>la prononciation<\/strong>, but that&#8217;s an important part of the learning process. After a few more questions we finally got to <strong>la question<\/strong> I originally wanted to ask:<\/p>\n<blockquote><p><strong>Tu peux dire \u00ab les \u0153ufs \u00bb et puis \u00ab les yeux \u00bb ?<\/strong><br \/>\n<strong>Ah ! Tu as du mal avec les voyelles !<\/strong><br \/>\n<strong>Oui c&#8217;est \u00e7a !<\/strong><br \/>\n<strong>C&#8217;est simple ! Les yeux et les \u0153ufs !<\/strong><\/p>\n<p><em>Can you say &#8220;the eggs&#8221; and then &#8220;the eyes&#8221;?<\/em><br \/>\n<em>Ah, you have trouble with the vowels!<\/em><br \/>\n<em>Yes that&#8217;s it!<\/em><br \/>\n<em>It&#8217;s simple! The ggs and the eyes!<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><strong>Mon ami<\/strong> instantly knew what I was really asking when he heard <strong>mon <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/feeling-emotional-with-coeur-de-pirate-place-de-la-republique\/\">accent<\/a><\/strong> (my accent) and how badly I pronounced the two words. They may have had trouble understanding the struggle of <strong>les anglophones<\/strong>, but they did help me hear the difference and figure out a trick to never mix my eggs and eyes.<\/p>\n<p>For <strong>les yeux<\/strong>, I listen for a key sound to ensure I am hearing and saying it correctly:<\/p>\n<blockquote><p><strong><em>&#8220;zy&#8221;<\/em><\/strong><\/p><\/blockquote>\n<p>Since <strong>le mot<\/strong> is plural and almost always preceded by an article or pronoun that ends in s, <strong>la <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-pronunciation-basics-part-2\/\">liaison<\/a><\/strong> gives it a distinctive &#8220;z&#8221; sound quickly followed by a &#8220;y&#8221; sound.<\/p>\n<p><strong>Un \u0153uf<\/strong> always has an &#8220;f&#8221; sound after <strong>la voyelle<\/strong> and <strong>un \u0153il<\/strong> always has a &#8220;y&#8221; sound after <strong>la voyelle<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>Les \u0153ufs<\/strong> is the hardest one for me to get right because <strong>la prononciation<\/strong> can change depending on the speaker. Normally it is pronounced like <strong>les yeux<\/strong>, but without the &#8220;y&#8221; sound, but if is preceded by a consonant other than &#8220;z&#8221; it can change and sound exactly life <strong>un \u0153uf<\/strong>. <strong>Cependant<\/strong> (however), after finding tricks for all the others, I remember that it&#8217;s the odd one out.<\/p>\n<p>Here&#8217;s <strong>la prononciatin<\/strong> of all 4 words in IPA as well:<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u0153il<\/strong>\u00a0 &#8211; \\\u0153j\\<br \/>\n<strong>\u0153uf<\/strong> &#8211; \\\u0153f\\<br \/>\n<strong>yeux<\/strong> &#8211; \\j\u00f8\\<br \/>\n<strong>\u0153ufs<\/strong> &#8211; \\\u00f8\\ or \\\u0153f\\<\/p><\/blockquote>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/the-fortunate-word-i-never-remember-how-to-spell-in-french\/\"><strong>Heureusement<\/strong><\/a> (luckily), usually <strong>les yeux et les \u0153ufs<\/strong> are never talked about at the same time!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"263\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/10\/eggs-1482006_640-350x263.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/10\/eggs-1482006_640-350x263.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/10\/eggs-1482006_640.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Confusing simple things in a new language is so common it can be more surprising when it doesn&#8217;t happen than when it does. While mixing up the meaning of un mot (a word) happens all the time, when le mot has a sound that doesn&#8217;t exist en anglais it leads to different kinds of mistakes&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/egg-in-your-eyes-difficult-french-voyelles\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":124,"featured_media":30855,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6,13],"tags":[],"class_list":["post-30853","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-grammar","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30853","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/124"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30853"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30853\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/30855"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30853"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30853"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30853"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}