{"id":30921,"date":"2018-11-21T21:13:16","date_gmt":"2018-11-21T20:13:16","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=30921"},"modified":"2018-11-21T21:13:16","modified_gmt":"2018-11-21T20:13:16","slug":"its-in-the-pocket-fun-french-expressions-with-la-poche","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/its-in-the-pocket-fun-french-expressions-with-la-poche\/","title":{"rendered":"It&#8217;s In The Pocket &#8211; Fun French Expressions With La Poche"},"content":{"rendered":"<p>Some <strong>expressiosn fran\u00e7aises<\/strong> (French expressions) are as close as <strong>les poches<\/strong> (pockets). In fact, this little word <em><strong>poche<\/strong> <\/em>is hiding quite a few f<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/funny-french-expressions\/\">un expressions<\/a>.<\/p>\n<div id=\"attachment_30922\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-30922\" class=\"size-full wp-image-30922\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/11\/pocket-poche-expression.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"426\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/11\/pocket-poche-expression.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/11\/pocket-poche-expression-350x233.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><p id=\"caption-attachment-30922\" class=\"wp-caption-text\"><a href=\"https:\/\/pixabay.com\/fr\/la-mode-jeune-fille-main-jambes-1845712\/\">Image<\/a> from Pixabay. Licensed under CC0.<\/p><\/div>\n<p>My confusion with <strong>la poche<\/strong> in <strong>une expression fran\u00e7aise <\/strong>was brought up recently while I was at <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/welcoming-halloween-in-french-mister-jacks-strange-christmas\/\">Disneyland<\/a>. When leaving the studio section of the park, there&#8217;s a big sign that says:<\/p>\n<blockquote><p><strong>C&#8217;est dans la bo\u00eete !<\/strong><br \/>\n<em>It&#8217;s in the <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/fixing-my-french-internet-wi-fi-out-of-la-box\/\">box<\/a>!<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><strong>La phrase <\/strong>(the phrase, the sentence) immediately confused me,<strong> mais <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/the-fortunate-word-i-never-remember-how-to-spell-in-french\/\">heureusement<\/a><\/strong> (but luckily), the sign was <strong>bilingue<\/strong> (bilingual) and I instantly understand the slangy nature of it:<\/p>\n<blockquote><p><em>That&#8217;s a wrap!<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><em><strong>C&#8217;est dans la bo\u00eete<\/strong><\/em> made me think of a very similar expression I heard a few years ago. After I finished my final exams and all that was left was waiting for <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/la-ceremonie-de-remise-des-diplomes-graduating-in-france\/\"><strong>mon diplome<\/strong><\/a> (my diploma), many of <strong>mes camarades de classe<\/strong> (my classmates) started using <strong>une expression<\/strong> I had never heard before:<\/p>\n<blockquote><p><strong>C&#8217;est dans la poche !<\/strong><br \/>\n<em>It&#8217;s in the pocket!<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/stuck-in-the-stuffing-running-late-in-french\/\">Given the context<\/a> it was easy to figure out it had something to do with being satisfied with the exam results, but I didn&#8217;t know exactly what it meant. I looked it up and <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/the-origin-of-lordinateur-computers-in-french\/\">learned<\/a> that <strong>l&#8217;expression<\/strong> is a metaphor using the idea of <strong>la poche<\/strong>. If something is in <strong>la poche<\/strong>, that usually means it already belongs to you. Understanding that, the English equivalent quickly jumps to mind:<\/p>\n<blockquote><p><em>It&#8217;s in the bag!<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>I was curious about other expressions that use <strong>la poche<\/strong> and to my surprise there are some fun ones:<\/p>\n<blockquote><p><strong>Avoir des oursins dans la poche<\/strong><br \/>\n<em>To have sea urchins in your pocket<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><strong>L&#8217;expression<\/strong> uses quite vivid imagery, but its meaning may not be immediately obvious. Certainly someone who has <em><strong>un oursin dans la poche<\/strong> <\/em>wouldn&#8217;t want to risk touching <strong>les piquants<\/strong> (the spines). Now if you imagine what is most often in someone&#8217;s pocket &#8211; besides <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/voici-mon-numero-so-call-me-maybe\/\"><strong>un smartphone<\/strong><\/a> &#8211; <strong>l&#8217;expression<\/strong> should start to become clear:<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00catre avare<\/strong><br \/>\n<em>To be stingy<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><strong>Une autre <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/buckle-up-and-learn-a-new-french-expression\/\">expression<\/a><\/strong> (one other expression):<\/p>\n<blockquote><p><strong>Acheter chat en poche<\/strong><br \/>\n<em>To buy cat in pocket<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>It may not help you understand its meaning, but <strong>cette expression<\/strong> can also be used with <strong>acheter<\/strong> (to buy) and <em><strong>poche<\/strong> <\/em>here takes on its older meaning of <strong>un sac<\/strong> (a bag).<\/p>\n<p><strong>L&#8217;id\u00e9e<\/strong> (the idea) behind <em>buying or selling a cat in a bag<\/em> is that you can&#8217;t see what&#8217;s inside it before the deal is done. So it means to blindly make a deal, usually with connotations of naivety or <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/learning-voting-vocabulary-with-a-ballot-mistake\/\">making a mistake<\/a>.<\/p>\n<blockquote><p><strong>Acheter ou vendre quelque chose sans l&#8217;avoir examiner<\/strong><br \/>\n<em>To buy or sell something without having examined it<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>I can imagine <strong>le vendeur<\/strong> (the seller) would likely say <em><strong>c&#8217;est dans la poche<\/strong><\/em> after selling something other than a cat to an unlucky customer.<\/p>\n<p>In a more positive light, the next time you&#8217;re nearly done with a hard project or a big event at <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/different-types-of-work-in-france-cdi-cdd\/\">work<\/a>, try using this fun french expression to show your relief that it&#8217;s all coming together:<\/p>\n<blockquote><p><strong>C&#8217;est dans la poche !<\/strong><br \/>\n<em>It&#8217;s in the bag!<\/em><\/p><\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"233\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/11\/pocket-poche-expression-350x233.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/11\/pocket-poche-expression-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2018\/11\/pocket-poche-expression.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Some expressiosn fran\u00e7aises (French expressions) are as close as les poches (pockets). In fact, this little word poche is hiding quite a few fun expressions. My confusion with la poche in une expression fran\u00e7aise was brought up recently while I was at Disneyland. When leaving the studio section of the park, there&#8217;s a big sign&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/its-in-the-pocket-fun-french-expressions-with-la-poche\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":124,"featured_media":30922,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[],"class_list":["post-30921","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30921","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/124"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30921"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30921\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/30922"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30921"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30921"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30921"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}