{"id":31471,"date":"2019-07-24T14:58:46","date_gmt":"2019-07-24T12:58:46","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=31471"},"modified":"2019-07-10T00:54:53","modified_gmt":"2019-07-09T22:54:53","slug":"a-whole-new-blue-world-aladdin-in-french","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/a-whole-new-blue-world-aladdin-in-french\/","title":{"rendered":"A Whole New Blue World &#8211; Aladdin In French"},"content":{"rendered":"<p>My love of the great <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/welcoming-halloween-in-french-mister-jacks-strange-christmas\/\">songs from Disney<\/a> only helps making learning French easier. With the recent release of Aladdin, I had a whole new world of excuses to sing loudly in French!<\/p>\n<div id=\"attachment_31473\" style=\"width: 426px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-31473\" class=\"size-full wp-image-31473\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2019\/07\/magic-lamp-aladdin-disney-song-chanson-french-france.png\" alt=\"\" width=\"416\" height=\"512\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2019\/07\/magic-lamp-aladdin-disney-song-chanson-french-france.png 416w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2019\/07\/magic-lamp-aladdin-disney-song-chanson-french-france-284x350.png 284w\" sizes=\"auto, (max-width: 416px) 100vw, 416px\" \/><p id=\"caption-attachment-31473\" class=\"wp-caption-text\"><a href=\"https:\/\/svgsilh.com\/009688\/image\/2029718.html\">Image<\/a> from svgsilh. Licensed under CC0.<\/p><\/div>\n<p><strong>Le saviez-vous<\/strong> (fun fact, <em>litterally: did you know?<\/em>) <strong>?<\/strong> the first movie I ever saw <strong>au cin\u00e9ma<\/strong> (at the movie theater) is <em>Aladdin<\/em>. Everything about the <strong>le filme<\/strong> (the movie) holds a special place in heart, especially <strong>les chansons<\/strong> (the songs).<\/p>\n<p>From <strong>le G\u00e9nie<\/strong> (Genie) singing <strong><em>Je suis ton meilleur ami<\/em><\/strong><em> (Friend Like Me) <\/em>to the unforgettable <em><strong>Prince Ali<\/strong><\/em>, it&#8217;s nothing but cheerful childhood and nostalgia for me. What&#8217;s great about loving these simple songs is that <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-hard-hakuna-matata-learn-french-through-disney-songs\/\">Disney<\/a> puts a lot of effort into making sure <strong>les traductions<\/strong> (the translations) are not only correct, but also sound smooth and poetic in the new language.<\/p>\n<p>To celebrate the recent remake, I couldn&#8217;t think of anything better than to share <em><strong>Ce r\u00eave bleu<\/strong> (A Whole New World, litterally: This Blue Dream).<\/em><\/p>\n<p>Like with the amazing song from <em><strong>Vaiana<\/strong> (Moana)<\/em>, <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/singing-happy-blue-songs-moana-in-french\/\"><em>How Far I&#8217;ll Go<\/em><\/a> the song is slightly different from how you remember it. <strong>Cependant<\/strong> (however), all the changes make it sound just a little better <strong>en fran\u00e7ais<\/strong>.<\/p>\n<p>Be sure to notice how <em><strong>le bleu<\/strong> (the blue)<\/em> is used in <em><strong>Ce r\u00eave bleu<\/strong> <\/em>to evoke a positive emotion like in <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/lost-in-the-deep-blue-french-translating-le-bleu-lumiere\/\"><strong><em>Le bleu lumi\u00e8re<\/em><\/strong> <\/a><em>(The Serenity-Blue)<\/em>, which may be surprising for <strong>les anglophones<\/strong> (English speakers).<\/p>\n<p>Another interesting note, <strong>au Qu\u00e9bec<\/strong> the song has a different and more familiar name: <em><strong>Un nouveau monde<\/strong> (A New World).<\/em><\/p>\n<p>Sing along to the fun song and have fun with the new release of <em>Aladdin<\/em>!<\/p>\n<p><strong>Voici la chanson avec les paroles et une traduction anglaise<\/strong> (here&#8217;s the song and an English translation):<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Aladdin - Ce r\u00eave bleu | Disney\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/kGyS2-rZsC0?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p><strong>Ce r\u00eave bleu<\/strong><br \/>\n<em>This blue dream<\/em><\/p>\n<p><strong>Je vais t&#8217;offrir un monde,<\/strong><br \/>\n<strong>Aux mille et une splendeurs<\/strong><br \/>\n<strong>Dis-moi, Princesse,<\/strong><br \/>\n<strong>N&#8217;as-tu jamais laiss\u00e9 parler ton c\u0153ur ?<\/strong><br \/>\n<strong>Je vais ouvrir tes yeux<\/strong><br \/>\n<strong>Aux d\u00e9lices et aux merveilles,<\/strong><br \/>\n<strong>De ce voyage en plein ciel<\/strong><br \/>\n<strong>Au pays du r\u00eave bleu<\/strong><\/p>\n<p><em>I will offer you a world,<\/em><br \/>\n<em>With one thousand and one splendors.<\/em><br \/>\n<em>Tell me, Princess,<\/em><br \/>\n<em>Have your ever let your heart speak ?<\/em><br \/>\n<em>I will open your eyes,<\/em><br \/>\n<em>To the delights and wonders,<\/em><br \/>\n<em>Of this journey in the open sky,<\/em><br \/>\n<em>In the blue dream land.<\/em><\/p>\n<p><strong>Ce r\u00eave bleu,<\/strong><br \/>\n<strong>C&#8217;est un nouveau monde en couleur<\/strong><br \/>\n<strong>O\u00f9 personne ne nous dit<\/strong><br \/>\n<strong>C&#8217;est interdit<\/strong><br \/>\n<strong>De croire encore au bonheur !<\/strong><\/p>\n<p><em>This blue dream,<\/em><br \/>\n<em>It&#8217;s a new colorful world<\/em><br \/>\n<em>Where no one tells us<\/em><br \/>\n<em>It&#8217;s forbidden<\/em><br \/>\n<em>To still believe in happiness!<\/em><\/p>\n<p><strong>Ce r\u00eave bleu,<\/strong><br \/>\n<strong>Je n&#8217;y crois pas, c&#8217;est merveilleux !<\/strong><br \/>\n<strong>Pour moi, c&#8217;est fabuleux<\/strong><br \/>\n<strong>Quand dans les cieux<\/strong><br \/>\n<strong>Nous partageons ce r\u00eave bleu \u00e0 deux<\/strong><br \/>\n<strong>Nous faisons ce r\u00eave bleu \u00e0 deux<\/strong><\/p>\n<p><em>This blue dream,<\/em><br \/>\n<em>I can&#8217;t believe it, it&#8217;s wonderful!<\/em><br \/>\n<em>For me, it&#8217;s fantastic<\/em><br \/>\n<em>When in the heavens<\/em><br \/>\n<em>We both share this blue dream<\/em><br \/>\n<em>We both have this blue dream<\/em><\/p>\n<p><strong>Sous le ciel de cristal,<\/strong><br \/>\n<strong>Je me sens si l\u00e9g\u00e8re<\/strong><br \/>\n<strong>Je vire, d\u00e9lire et chavire,<\/strong><br \/>\n<strong>Dans un oc\u00e9an d&#8217;\u00e9toiles<\/strong><br \/>\n<strong>Ce r\u00eave bleu&#8230;<\/strong><br \/>\n<strong>Ne ferme pas les yeux<\/strong><br \/>\n<strong>C&#8217;est un voyage fabuleux<\/strong><br \/>\n<strong>Et contemple ces merveilles<\/strong><br \/>\n<strong>Je suis mont\u00e9e trop haut,<\/strong><br \/>\n<strong>All\u00e9e trop loin,<\/strong><br \/>\n<strong>Je ne peux plus retourner d&#8217;o\u00f9 je viens<\/strong><\/p>\n<p><em>Under the crystal sky,<\/em><br \/>\n<em>I feel so light<\/em><br \/>\n<em>I swing, go crazy, and keel over,<\/em><br \/>\n<em>Into an ocean of stars<\/em><br \/>\n<em>This blue dream&#8230;<\/em><br \/>\n<em>Don&#8217;t close your eyes<\/em><br \/>\n<em>It&#8217;s a fantastic journey<\/em><br \/>\n<em>And gaze at these wonders<\/em><br \/>\n<em>I&#8217;ve climbed too high,<\/em><br \/>\n<em>Gone too far,<\/em><br \/>\n<em>I can&#8217;t go back from where I come from<\/em><\/p>\n<p><strong>Un r\u00eave bleu<\/strong><br \/>\n<strong>Sur les chevaux du monde<\/strong><br \/>\n<strong>Vers les horizons du bonheur<\/strong><br \/>\n<strong>Dans la poussi\u00e8re d&#8217;\u00e9toile<\/strong><br \/>\n<strong>La vie contre le temps,<\/strong><br \/>\n<strong>Infiniment,<\/strong><br \/>\n<strong>Et vivons ce r\u00eave merveilleux<\/strong><\/p>\n<p><em>A blue dream<\/em><br \/>\n<em>On the horses of the world<\/em><br \/>\n<em>To the horizons of the happiness<\/em><br \/>\n<em>In the stardust<\/em><br \/>\n<em>Live against time,<\/em><br \/>\n<em>Infinitely,<\/em><br \/>\n<em>And let&#8217;s live this wonderful dream.<\/em><\/p>\n<p><strong><em>Ce r\u00eave bleu,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Aux milles nuits,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Qui durera<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Pour toi et moi<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Toute la vie<\/em><\/strong><\/p>\n<p><em>This blue dream,<\/em><br \/>\n<em>Of thousands of nights,<\/em><br \/>\n<em>Which will last<\/em><br \/>\n<em>For you and me<\/em><br \/>\n<em>Our whole life.<\/em><\/p>\n<p>Translation from <a href=\"https:\/\/lyricstranslate.com\/en\/ce-reve-bleu-aladdin-blue-dream-aladdin.html#songtranslation\">LyricsTranslate<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"284\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2019\/07\/magic-lamp-aladdin-disney-song-chanson-french-france-284x350.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2019\/07\/magic-lamp-aladdin-disney-song-chanson-french-france-284x350.png 284w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2019\/07\/magic-lamp-aladdin-disney-song-chanson-french-france.png 416w\" sizes=\"auto, (max-width: 284px) 100vw, 284px\" \/><p>My love of the great songs from Disney only helps making learning French easier. With the recent release of Aladdin, I had a whole new world of excuses to sing loudly in French! Le saviez-vous (fun fact, litterally: did you know?) ? the first movie I ever saw au cin\u00e9ma (at the movie theater) is&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/a-whole-new-blue-world-aladdin-in-french\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":124,"featured_media":31473,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,108],"tags":[],"class_list":["post-31471","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-music"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31471","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/124"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=31471"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31471\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/31473"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=31471"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=31471"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=31471"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}