{"id":31516,"date":"2019-08-13T05:30:46","date_gmt":"2019-08-13T03:30:46","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=31516"},"modified":"2019-08-11T16:43:38","modified_gmt":"2019-08-11T14:43:38","slug":"french-music-michel-delpech","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-music-michel-delpech\/","title":{"rendered":"French Music &#8211; Michel Delpech"},"content":{"rendered":"<p>We&#8217;ve just had our first few cool nights here in the Northeastern United States and while still weeks away, it got me thinking about a fall state of mind.\u00a0 <strong>En France, la fin de l&#8217;\u00e9t\u00e9 et le d\u00e9but de l\u2019automne signale <a href=\"http:\/\/chasseurdefrance.com\/chasser-en-france\/dates-douverture\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">l&#8217;ouverture de la chasse<\/a><\/strong> (<em>In France, the end of summer and the beginning of fall signals the opening oh hunting season<\/em>).<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-31525\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2019\/08\/daylight-environment-forest-1019350.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"414\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2019\/08\/daylight-environment-forest-1019350.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2019\/08\/daylight-environment-forest-1019350-350x226.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/p>\n<p>I love fall, and there is something charming about the rituals of hunting. Mind you, I&#8217;m not really a fan of hunting. I think that&#8217;s why the following song from the great French singer <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/tribute-to-michel-delpech\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Michel Delpech<\/a> spoke to me.<\/p>\n<div class=\"woo-sc-box  normal   \">For another great song by Michel Delpech, this one honoring the national symbol of France, <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/marianne\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">click here<\/a>.<\/div>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Michel Delpech &quot;Le chasseur&quot; | Archive INA\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/NMW2C0Tfyps?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Il \u00e9tait cinq heures du matin\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>It was five o\u2019clock in the morning<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>On avan\u00e7ait dans les marais*\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>We advanced through the swamps<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Couverts de brume\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Covered in fog<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>J&#8217;avais mon fusil dans les mains\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I had my rifle in my hands<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Un passereau prenait au loin\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>In the distance a sparrow<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>De l&#8217;altitude\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Gained altitude (rose into the air)<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Les chiens press\u00e9s marchaient devant\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>The anxious dogs walked in front<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Dans les roseaux<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Through the reeds<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Par dessus l&#8217;\u00e9tang*\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Above the marsh <\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Soudain j&#8217;ai vu\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Suddenly I saw<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Passer les oies sauvages\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Wild geese go by<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Elles s&#8217;en allaient\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>They were leaving<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Vers le midi**\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Towards the south<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>La M\u00e9diterran\u00e9e<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>The Mediterranean <\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Un vol de perdreaux\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>A flight of pheasants<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Par-dessus les champs\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Above the fields<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Montait dans les nuages\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Climbed into the clouds<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>La for\u00eat chantait\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>The forest sang<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Le soleil brillait\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>The sun was shining<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Au bout des mar\u00e9cages*<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>At the end of the wetlands<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Avec mon fusil dans les mains\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>With my rifle in the hand<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Au fond de moi je me sentais\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Deep inside me I felt<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Un peu coupable\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>A little guilty<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Alors je suis parti tout seul\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>So I went off by myself<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>J&#8217;ai emmen\u00e9 mon \u00e9pagneul\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I took my spaniel<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>En promenade<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>For a walk<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Je regardais\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I looked at<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Le bleu du ciel\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>The blue of the sky<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Et j&#8217;\u00e9tais bien***<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>And I was good \/ happy<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Par dessus l&#8217;\u00e9tang\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Above the marsh <\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Soudain j&#8217;ai vu\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Suddenly I saw<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Passer les oies sauvages\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Wild geese go by<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Elles s&#8217;en allaient\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>They were leaving<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Vers le midi\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Towards the south<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>La M\u00e9diterran\u00e9e<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>The Mediterranean <\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Un vol de perdreaux\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>A flight of pheasants<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Par-dessus les champs\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Above the fields<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Montait dans les nuages\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Climbed into the clouds<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>La for\u00eat chantait\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>The forest sang<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Le soleil brillait\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>The sun was shining<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Au bout des mar\u00e9cages<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>At the end of the wetlands<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Et tous ces oiseaux\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>And all these birds<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Qui \u00e9taient si bien***\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Who were so good<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>L\u00e0-haut dans les nuages\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Up there in the clouds<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Moi, j&#8217;aurais bien aim\u00e9 les accompagner\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Me, I would like to have accompanied them<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Au bout de leur voyage<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>To the end of their journey<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>\u00a0<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Oui, tous ces oiseaux\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Yes, all those birds<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Qui \u00e9taient si bien\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Who were so good<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>L\u00e0-haut dans les nuages\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>Up there in the clouds<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>J&#8217;aurais bien aim\u00e9 les accompagner\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>I would like to have joined them<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"312\"><strong>Au bout de leur voyage<\/strong><\/td>\n<td width=\"312\"><em>To the end of their journey.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>* The words\u00a0<em>marais, \u00e9tang,\u00a0<\/em>and\u00a0<em>mar\u00e9cages<\/em> all describe some form of wetlands environment. They can be translated in English as\u00a0<em>swamp, marsh,\u00a0<\/em>or\u00a0<em>bog.<\/em> If you&#8217;re interested in exploring these environments (and other\u00a0<em>milieux humides), <\/em><a href=\"https:\/\/www.milieuxhumides.com\/comprendre\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">click here<\/a>.<br \/>\n** Why is the south of France referred to as &#8220;<em>le midi<\/em>&#8220;? Well, <em>selon<\/em> (<em>according to<\/em>) <a href=\"https:\/\/www.europe1.fr\/emissions\/Les-pourquoi-de-la-vie-quotidienne\/Pourquoi-dit-on-du-sud-qu-il-est-le-midi-de-la-France-89488\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">this clip from Europe1<\/a>, we call the south of France (at least the 1\/4 of the country below the 45th parallel)\u00a0<em>le midi<\/em> because &#8220;<em>\u00e0 midi (en Latin le milieu de la journ\u00e9e) lorsqu&#8217;on regarde le soleil, il nous indique le sud)&#8221; \/ at noon, (midi in Latin signifies the middle of the day) when you look at the sun, it points to the south<\/em>.<br \/>\n*** Notice the use of the verb <em>\u00ea<\/em><span style=\"font-style: italic\">tre <\/span>here. Remember that <span style=\"font-style: italic\">bien<\/span> can be both an adverb (modifying a verb) and adjective (modifying a verb). When used with the verb <span style=\"font-style: italic\">aller<\/span> as in Je<span style=\"font-style: italic\"> vais bien<\/span> it relates to an emotional state of being and describes one&#8217;s mood. When used with the verb <em>\u00ea<\/em><span style=\"font-style: italic\">tre <\/span>though it has a slightly different meaning. For example <span style=\"font-style: italic\">in Il est bien l\u00e0 ou il est (He\/it is good where he\/it is<\/span>) <span style=\"font-style: italic\">or Les filles \u00e9taient bien au chaud devant le feu (The girls where good in in the heat from the fire) <\/span>it relates more to a physical well-being.<\/p>\n<div class=\"level__left\">\n<div class=\"level__item\">\n<div class=\"js-copy-attribute-content rd__p rd__p--no-margin\">Photo by\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/www.pexels.com\/@skitterphoto?utm_content=attributionCopyText&amp;utm_medium=referral&amp;utm_source=pexels\">Skitterphoto\u00a0<\/a><\/strong>from\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/www.pexels.com\/photo\/body-of-water-surrounded-by-trees-1019350\/?utm_content=attributionCopyText&amp;utm_medium=referral&amp;utm_source=pexels\">Pexels<\/a><\/strong><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"level__right\">\n<div class=\"level__item\"><\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"226\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2019\/08\/daylight-environment-forest-1019350-350x226.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2019\/08\/daylight-environment-forest-1019350-350x226.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2019\/08\/daylight-environment-forest-1019350.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>We&#8217;ve just had our first few cool nights here in the Northeastern United States and while still weeks away, it got me thinking about a fall state of mind.\u00a0 En France, la fin de l&#8217;\u00e9t\u00e9 et le d\u00e9but de l\u2019automne signale l&#8217;ouverture de la chasse (In France, the end of summer and the beginning of&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/french-music-michel-delpech\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":139,"featured_media":31525,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,108,13],"tags":[316,367,432,249992,12514],"class_list":["post-31516","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-music","category-vocabulary","tag-french-culture","tag-french-music","tag-french-vocabulary","tag-musique-francaise","tag-vocabulaire-francais"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31516","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/139"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=31516"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31516\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":31528,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31516\/revisions\/31528"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/31525"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=31516"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=31516"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=31516"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}