{"id":6331,"date":"2011-05-21T16:41:57","date_gmt":"2011-05-21T20:41:57","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=6331"},"modified":"2017-10-19T13:49:48","modified_gmt":"2017-10-19T11:49:48","slug":"when-robbie-williams-sings-love-with-supreme-french-accent","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/when-robbie-williams-sings-love-with-supreme-french-accent\/","title":{"rendered":"Robbie Williams Sings &#8220;Supreme&#8221; with a French Accent"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\">The question <em>supr\u00eame <\/em>of this <em>fin de semaine <\/em>(weekend) is not the one you were perhaps expecting (Namely: &#8220;Do you think that Manhattan&#8217;s new embattled French politician DSK is truly\u00a0<em>coupable <\/em>(guilty)\u00a0or <em>innocent&#8221;<\/em>), but rather: Would you say that Robbie Williams&#8217;s song &#8220;Supreme&#8221; sounds better <span style=\"text-decoration: underline;\"><em>en fran\u00e7ais<\/em><\/span>?<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\">* * *<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"Robbie Williams - Supr\u00e9me (French)\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/q3-dmeDsFQw?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong>Robbie Williams in French: &#8220;<\/strong><em><strong>Supr\u00eame<\/strong><\/em><strong>&#8221; (<a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=8sh9NnoOjgk\/\"><span style=\"color: #000000;\">compare with the original <em>en anglais<\/em><\/span><\/a>)<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><br \/>\n<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000; text-decoration: underline;\"><strong>* ROBBIE WILLIAMS: &#8220;<em>SUPR\u00caME<\/em>&#8221; <\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Pas un seul <em>c\u0153ur <\/em>solitaire<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Not one lonely heart<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Tous ont d\u00e9sert\u00e9 les rues<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">They all deserted the streets<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Et si les plus belles sont d\u00e9j\u00e0 prises<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">And if the most beautiful ones are already gone<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Si les plus beaux sont comme ils disent<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">If the most handsome are as they say<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Que deviens-tu?<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">What have you become?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Oh tu prends la pause devant ta glace<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Oh you pause in front of your mirror<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Pour un nouvel inventaire<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">For a new inventory<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Avant d&#8217;y perdre la face<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Before losing face there<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Tu veux crier au secours<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">You want to scream for help<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Revoir la lueur du jour<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">See the light of the day again<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Aimer encore<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Love again<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Aimer plus fort<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Love stronger<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Quand l&#8217;amour n&#8217;est plus l\u00e0<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">When love isn&#8217;t here anymore<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Que te reste-t-il, pour survivre ici-bas?<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">What remains, to survive here below<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Donne le meilleur de toi-m\u00eame<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Give the best of yourself<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Et tu trouveras l&#8217;amour supr\u00eame<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">And you&#8217;ll find the love supreme<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>L&#8217;amour supr\u00eame<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">The love supreme<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Oh ! Sais tu au moins ce que tu veux ?<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Oh! Do you at least know what you want?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Est-ce la peur d&#8217;\u00eatre seul<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Is it out of fear of being alone<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Qui t&#8217;emp\u00eache de jouer franc-jeu ?<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">That prevents you from playing fair?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Entre l&#8217;amour et le plaisir<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Between love and pleasure<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Quel est vraiment ton d\u00e9sir ?<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">What is it really that you wish?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Tu dois choisir<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">You have to choose<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Oh! Oublie toutes ces choses de la vie<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Oh! Forget all those things of life<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Qui reviennent de torturer<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">That come back to torture you<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Le grand vide de tes nuits<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">The big emptiness of your nights<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Prends un ticket pour ailleurs<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Take a ticket to elsewhere<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Sans te priver du bonheur<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Without depriving yourself of happiness<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>D&#8217;aimer encore <\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Of loving again<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>D&#8217;aimer plus fort<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Of loving stronger<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Quand l&#8217;amour n&#8217;est plus l\u00e0<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">When love isn&#8217;t here anymore<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Que te reste-t-il, pour survivre ici-bas?<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">What remains, to survive here below?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Donne le meilleur de toi-m\u00eame<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Give the best of yourself<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Et tu trouveras l&#8217;amour supr\u00eame<\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">And you shall find the love supreme<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>L&#8217;amour supr\u00eame <\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\">The love supreme<strong><em><br \/>\n<\/em><\/strong><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The question supr\u00eame of this fin de semaine (weekend) is not the one you were perhaps expecting (Namely: &#8220;Do you think that Manhattan&#8217;s new embattled French politician DSK is truly\u00a0coupable (guilty)\u00a0or innocent&#8221;), but rather: Would you say that Robbie Williams&#8217;s song &#8220;Supreme&#8221; sounds better en fran\u00e7ais? * * * Robbie Williams in French: &#8220;Supr\u00eame&#8221; (compare&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/when-robbie-williams-sings-love-with-supreme-french-accent\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":49,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[108,13],"tags":[55080,55077,55079,55082,55076,55078,55081,55083],"class_list":["post-6331","post","type-post","status-publish","hentry","category-music","category-vocabulary","tag-amour-supreme","tag-dsk","tag-fin-de-semaine","tag-french-version","tag-robbie-williams","tag-supreme","tag-supreme-love","tag-version-francaise"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6331","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/49"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6331"}],"version-history":[{"count":22,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6331\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28283,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6331\/revisions\/28283"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6331"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6331"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6331"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}