{"id":8059,"date":"2011-07-11T20:36:21","date_gmt":"2011-07-12T00:36:21","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/?p=8059"},"modified":"2017-10-19T14:34:10","modified_gmt":"2017-10-19T12:34:10","slug":"still-lost-in-french-textosms-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/still-lost-in-french-textosms-translation\/","title":{"rendered":"Still Lost in French (Texto\/SMS) Translation?"},"content":{"rendered":"<p>To some people in France or French-speaking countries, text messaging has morphed into something of\u00a0<em><strong>une langue en elle-m\u00eame<\/strong><\/em> (a language in itself)<strong>!<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter  wp-image-28078\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2010\/08\/smartphone-569076_960_720.jpg\" alt=\"\" width=\"756\" height=\"504\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2010\/08\/smartphone-569076_960_720.jpg 960w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2010\/08\/smartphone-569076_960_720-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2010\/08\/smartphone-569076_960_720-768x512.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 756px) 100vw, 756px\" \/><\/p>\n<p>To make sure you are\u00a0<strong><em>au courant <\/em><\/strong>(<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/monsieur-jean-claude-van-dammage-is-back\/\">aware<\/a>) of this emerging &#8220;<strong><em>texto\/SMS<\/em><\/strong>&#8221; lingua, I have compiled for you a few &#8220;must-know&#8221; abbreviations that you&#8217;d be sure to see in a French text message, or even while chatting on\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/combine-the-three-powers-of-the-french-blog-facebook-and-skype-to-meet-new-french-conversational-partners\/\">Skype<\/a><\/strong>, <strong>MSN<\/strong>, or\u00a0<strong>Facebook !<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em><strong>Voici donc une petite liste<\/strong><\/em> <\/span>(So here&#8217;s a short list):<br \/>\n<strong><br \/>\n*\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\"><em>A+<\/em><\/span><\/strong> or\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\">@+<\/span>: means &#8220;<em>\u00c0 plus<\/em>&#8220;, like &#8220;later&#8221;, or &#8220;l8r&#8221;.<br \/>\n*\u00a0<strong><span style=\"color: #ff0000;\"><em>ALP<\/em><\/span>: &#8220;<\/strong><em>\u00c0 la prochaine<strong>&#8220;<\/strong><\/em>: Next time.<br \/>\n<strong>*\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\"><em>ASV<\/em><\/span>:<\/strong> &#8220;<em>\u00c2ge, Sexe, Ville<\/em>&#8220;, the equivalent of the English &#8220;ASL&#8221;, or &#8220;Age\/Sex\/Location&#8221;.<br \/>\n*\u00a0<strong><span style=\"color: #ff0000;\"><em>ATT<\/em>: <\/span><\/strong>&#8220;<em>\u00e0 tout \u00e0 l&#8217;heure<\/em>&#8220;, as in &#8220;see you pretty soon&#8221;.<br \/>\n<strong>*\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\"><em>auj<\/em><\/span>: <\/strong>Abbreviation for\u00a0<em>&#8220;aujourd&#8217;hui&#8221;<\/em>, meaning &#8220;today&#8221;.<br \/>\n*\u00a0<strong><span style=\"color: #ff0000;\"><em>b1sur<\/em><\/span>:<\/strong> &#8220;<em>Bien s\u00fbr<\/em>&#8220;: Of course. The &#8220;1&#8221;, &#8220;<em>un<\/em>&#8220;,\u00a0makes up for the syllable &#8220;<em>-ien<\/em>.&#8221;<br \/>\n<strong>*\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\"><em>bcp<\/em><\/span>: <\/strong>&#8220;<em>Beaucoup<\/em>&#8220;: Very much, as\u00a0in &#8220;<em>merci bcp<\/em>&#8221; (thanks a lot).<br \/>\n*\u00a0<strong><span style=\"color: #ff0000;\"><em>bjr<\/em><\/span>:<\/strong> Just short for\u00a0<em>bonjour !<br \/>\n*\u00a0<strong><span style=\"color: #ff0000;\">bsr<\/span>: <\/strong><\/em>Short for\u00a0<em>bonsoir !<br \/>\n*\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\"><strong>C <\/strong><\/span><\/em>or\u00a0<em><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>C\u00e9<\/strong><\/span>: <\/em>Stands\u00a0for &#8220;<em>C&#8217;est&#8221;<\/em>, meaning &#8220;It&#8217;s&#8221; or &#8220;it is&#8221;.<br \/>\n<em><strong>*\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\">c-a-d<\/span>: &#8220;<\/strong>C&#8217;est-\u00e0-dire&#8221;. <\/em>It means &#8220;it means&#8221; (really, no joke&#8230;)<br \/>\n*\u00a0<em><strong><span style=\"color: #ff0000;\">cho<\/span>: <\/strong>&#8220;chaud&#8221;<\/em>, that&#8217;s &#8220;hot&#8221; (literally), designates when someone is motivated to do something, i.e. &#8220;<em>Je suis cho pour sortir ce soir<\/em>&#8221; (&#8220;Definitely wanna go out tonight.&#8221;)<br \/>\n*\u00a0<em><strong><span style=\"color: #ff0000;\">Chui<\/span>: <\/strong>&#8220;Je suis&#8221;<\/em>, meaning &#8220;I am&#8221;.<br \/>\n*\u00a0<strong><em><span style=\"color: #ff0000;\">dac<\/span>:<\/em> <\/strong>&#8220;<em>D&#8217;accord<\/em>&#8220;, which is &#8220;OK&#8221;.<br \/>\n*\u00a0<em><strong><span style=\"color: #ff0000;\">DSL<\/span>: &#8220;<\/strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/and-now-some-fresh-french-rap-desole-sorry\/\">D\u00e9sol\u00e9<\/a><\/em>&#8220;: Sorry!<br \/>\n<strong><em>* <span style=\"color: #ff0000;\">DQP<\/span>:<\/em> <\/strong>Acronym for\u00a0<em>&#8220;D\u00e8s que possible&#8221;, <\/em>or ASAP (As soon as possible!)<br \/>\n<em><strong>* <span style=\"color: #ff0000;\">EDR <\/span><\/strong><span style=\"color: #ff0000;\">or<\/span><\/em><span style=\"color: #ff0000;\"><strong> <em>MDR<\/em><\/strong><\/span>:\u00a0Either one, &#8220;<em>\u00c9croul\u00e9 de rire<\/em>&#8221; or &#8220;Mort de rire&#8221;, they mean LOL!<br \/>\n*\u00a0<em><strong><span style=\"color: #ff0000;\">ENTK<\/span>: &#8220;<\/strong>En tout cas&#8221;<\/em>, means\u00a0&#8220;in any case&#8221;.<br \/>\n*\u00a0<em><strong><span style=\"color: #ff0000;\">G<\/span>:<\/strong> <\/em>Just like\u00a0C\/c&#8217;est, this one stands for &#8220;<em>J&#8217;ai<\/em>&#8220;, i.e. &#8220;I have&#8221;. As in &#8220;<em>G la N<\/em>&#8220;,\u00a0I hate something, or &#8220;I H8&#8221;!<br \/>\n*\u00a0<strong><em><span style=\"color: #ff0000;\">J C<\/span><\/em>: <\/strong><em>&#8220;Je sais&#8221;<\/em>, meaning &#8220;I know&#8221;.<br \/>\n*\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\"><strong><em>jms<\/em><\/strong><\/span>:\u00a0<em>&#8220;Jamais&#8221;<\/em>, never.<br \/>\n*\u00a0<strong><em><span style=\"color: #ff0000;\">JTM<\/span>:<\/em> <\/strong><em>&#8220;Je t&#8217;aime&#8221;, <\/em>I love you.<br \/>\n*\u00a0<strong><em><span style=\"color: #ff0000;\">KAN<\/span>: <\/em><\/strong>Phonetic short for &#8220;<em>quand<\/em>&#8220;, when.<br \/>\n<strong>* <span style=\"color: #ff0000;\"><em>KOI29<\/em><\/span>&#8220;: <\/strong>What&#8217;s up, or &#8220;<em>Quoi de neuf&#8221;: 2 = de, 9 =neuf.<br \/>\n<strong>* <span style=\"color: #ff0000;\">Mr6<\/span>: &#8220;<\/strong>Merci&#8221;! <\/em>Thx!<br \/>\n<strong>*\u00a0<em><span style=\"color: #ff0000;\">OK1<\/span>: &#8220;<\/em><\/strong><em>Aucun<\/em>&#8220;, &#8220;none&#8221; or\u00a0&#8220;no one&#8221;.<br \/>\n*\u00a0<strong><span style=\"color: #ff0000;\"><em>Ou\u00e9<\/em><\/span>: &#8220;<\/strong><em>Ouais<\/em><strong>&#8220;<\/strong>, yeah.<br \/>\n*\u00a0<strong><span style=\"color: #ff0000;\"><em>P2K<\/em><\/span>: <\/strong><em>&#8220;Pas de quoi&#8221;, <\/em>meaning\u00a0&#8220;you&#8217;re welcome&#8221; (&#8230;not &#8220;your&#8221;!)<br \/>\n*\u00a0<strong><em><span style=\"color: #ff0000;\">PK<\/span>: <\/em>&#8220;<\/strong><em>Pourquoi<\/em>&#8220;,\u00a0meaning &#8220;why&#8221;, or &#8220;Y&#8221;?<br \/>\n*\u00a0<strong><em><span style=\"color: #ff0000;\">QQN<\/span>: <\/em><\/strong>&#8220;<em>Quelqu&#8217;un<\/em>&#8220;<em>: <\/em>Someone<em> or &#8220;some1&#8221;<br \/>\n<strong>* <span style=\"color: #ff0000;\">RAS<\/span>: <\/strong><\/em>This abbreviation probably comes from the army:\u00a0<em>&#8220;Rien \u00e0 signaler&#8221;<\/em>, or &#8220;nothing to report&#8221;. Nothing new, basically.<br \/>\n<em><strong>* <span style=\"color: #ff0000;\">RE<\/span>: <\/strong><\/em>Meaning &#8220;I&#8217;m back&#8221;.<br \/>\n<strong>*\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\"><em>STP<\/em> <\/span><\/strong>or<strong><span style=\"color: #ff0000;\"> <em>SVP<\/em><\/span>: <\/strong><em>&#8220;S&#8217;il te plait&#8221;<\/em>, &#8220;please&#8221;.<br \/>\n<em><strong>* <span style=\"color: #ff0000;\">TDS<\/span>: <\/strong><\/em>&#8220;<em>Tout de suite<\/em>&#8220;, &#8220;at once&#8221;, or &#8220;right away&#8221;!<br \/>\n*\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\"><strong><em>TJS<\/em><\/strong><\/span>: &#8220;<em>Toujours<\/em>&#8220;,\u00a0&#8220;always&#8221;.<br \/>\n*\u00a0<em><strong><span style=\"color: #ff0000;\">TNKT<\/span>:<\/strong> <\/em>Means\u00a0<strong>&#8220;<\/strong><em>T&#8217;inqui\u00e8tes<\/em><strong>&#8220;, <\/strong>or &#8220;<em>t&#8217;inqui\u00e8tes pas&#8221;, <\/em>meaning &#8220;don&#8217;t worry&#8221; or &#8220;no worries&#8221;.<br \/>\n*\u00a0<strong><em><span style=\"color: #ff0000;\">Tt<\/span>: <\/em><\/strong>Short for<em> &#8220;tout&#8221;, all.<br \/>\n*\u00a0<strong><span style=\"color: #ff0000;\">V1<\/span>: <\/strong>&#8220;Viens&#8221;<\/em>, come.<br \/>\n*\u00a0<strong><em><span style=\"color: #ff0000;\">X<\/span><\/em>: <\/strong>Since the same\u00a0word for &#8220;cross&#8221; in French,<strong> &#8220;<\/strong><em>Croix<\/em><strong>&#8220;, <\/strong>is the same for the verb\u00a0<em>croire<\/em> (to believe)\u00a0for the second, you can use\u00a0just an X, as in &#8220;<em>Crois-moi<\/em>&#8221;\u00a0or &#8220;<em>X moi<\/em>&#8220;, (believe me!)<br \/>\n<strong>* <span style=\"color: #ff0000;\"><em>Y a<\/em><\/span>:<\/strong><em> &#8220;Il y a&#8221;<\/em>, meaning &#8220;there is&#8221;.<\/p>\n<p><em><strong>Bon allez<\/strong><\/em>, I tell you\u00a0<em><strong>\u00e0 toute mes amis<\/strong>, <\/em>or if you prefer, &#8220;<strong><em><span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"color: #ff0000;\">ATT<\/span><\/span>&#8220;<\/em><\/strong>!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"206\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2011\/07\/shake-sms-350x206.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2011\/07\/shake-sms-350x206.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2011\/07\/shake-sms.jpg 636w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>To some people in France or French-speaking countries, text messaging has morphed into something of\u00a0une langue en elle-m\u00eame (a language in itself)! To make sure you are\u00a0au courant (aware) of this emerging &#8220;texto\/SMS&#8221; lingua, I have compiled for you a few &#8220;must-know&#8221; abbreviations that you&#8217;d be sure to see in a French text message, or&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/still-lost-in-french-textosms-translation\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":49,"featured_media":23671,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[13],"tags":[14,55383,55381,257,55382,7570,9021,11503],"class_list":["post-8059","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-vocabulary","tag-a","tag-asv","tag-att","tag-facebook","tag-msn","tag-skype","tag-sms","tag-texto"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8059","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/users\/49"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8059"}],"version-history":[{"count":22,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8059\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":28324,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8059\/revisions\/28324"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23671"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8059"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8059"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/french\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8059"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}