{"id":10140,"date":"2018-08-29T14:21:10","date_gmt":"2018-08-29T14:21:10","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/?p=10140"},"modified":"2018-08-29T14:21:10","modified_gmt":"2018-08-29T14:21:10","slug":"is-the-german-language-sexist","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/is-the-german-language-sexist\/","title":{"rendered":"Is The German Language Sexist?"},"content":{"rendered":"<p>German has three genders for its nouns:<strong> der<\/strong> (masculine), <strong>die<\/strong> (feminine) and <strong>das<\/strong> (neuter). A common point of confusion amongst German language learners is why each noun has its assigned gender &#8211; especially when there is no pattern to it and\/or its gender doesn&#8217;t appear to make sense.<\/p>\n<p>For example, a table in German is<strong> der Tisch<\/strong> (table), while a clock is <strong>die Uhr<\/strong> (clock). So, some would ask, <em>why<\/em> is a table masculine and a clock feminine? Does this mean all other furniture is masculine, too, and that all other electronic devices are feminine (the answer is &#8216;no&#8217;, by the way)? And then why is a girl in German not feminine, but <em>neuter<\/em> &#8211; <strong>das<\/strong> <b>M\u00e4dchen<\/b> &#8211; yet a man is masculine (<strong>der Mann<\/strong>) and a woman is feminine (<strong>die Frau<\/strong>)?\u00a0<span style=\"float: none;background-color: transparent;color: #333333;cursor: text;font-family: Georgia,'Times New Roman','Bitstream Charter',Times,serif;font-size: 16px;font-style: normal;font-variant: normal;font-weight: 400;letter-spacing: normal;text-align: left;text-decoration: none;text-indent: 0px\">Who decided all of this, and what were they thinking when they assigned everything its gender?!<\/span><\/p>\n<p>The mistake is to think too deeply into this. The reality is that the gender of a German noun has nothing to do with what it is describing. Basically, the gender is of the <em>word itself<\/em>, and <em>not<\/em> of the person\/object. There are even a few rules and patterns as to what noun has what gender, so yes, there is some structure to be found in this madness. You can read more about that in Sandra&#8217;s post <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/german-nouns-gender-hints\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">German Nouns: Gender Hints<\/a>, by clicking on the link.<\/p>\n<h2>Is German sexist?<\/h2>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-10144 alignleft\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/gender-312411_1280-1024x818.png\" alt=\"\" width=\"308\" height=\"246\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/gender-312411_1280-1024x818.png 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/gender-312411_1280-350x280.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/gender-312411_1280-768x614.png 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/gender-312411_1280.png 1280w\" sizes=\"auto, (max-width: 308px) 100vw, 308px\" \/>Recently, some feminist groups have claimed that the German language is <strong>sexistisch<\/strong> (sexist). This is because certain nouns, especially professions, change based on whether the person in question is male or female.<\/p>\n<p>For example, in English a doctor is a doctor, whether they are male or female. In German, however, a male doctor is <strong>der Arzt<\/strong>, while a female doctor is <strong>die\u00a0\u00c4rztin<\/strong>.<\/p>\n<p>Here are some other examples:<\/p>\n<p><strong>Baker:<\/strong> der B\u00e4cker (male) \/ die\u00a0<span style=\"float: none;background-color: transparent;color: #333333;cursor: text;font-family: Georgia,'Times New Roman','Bitstream Charter',Times,serif;font-size: 16px;font-style: normal;font-variant: normal;font-weight: 400;letter-spacing: normal;text-align: left;text-decoration: none;text-indent: 0px\">B\u00e4cker<\/span>in (female)<br \/>\n<strong>Pharmacist:<\/strong> der Apotheker (male) \/ die Apothekerin (female)<br \/>\n<strong>Teacher:<\/strong> der Lehrer (male) \/ die Lehrerin (female)<br \/>\n<strong>Student:<\/strong> der Student (male) \/ die Studentin (female)<\/p>\n<p>Of course, there are some instances in English where we still distinguish between male and female versions of roles. It&#8217;s quite common to still use the terms <strong>waiter<\/strong> and<strong> waitress<\/strong>, for example. But whilst a lot of these have become outdated in English (such as<strong> <em>actor<\/em> <\/strong>and <em><strong>actress<\/strong>;<\/em> it&#8217;s now preferable to use the word<em> actor<\/em> for both men and women), in German this distinction is still prominent.<\/p>\n<p><strong>Waiter:<\/strong> der Kellner<br \/>\n<strong>Waitress:<\/strong> die Kellnerin<\/p>\n<p><strong>Actor:<\/strong> der Schauspieler<br \/>\n<strong>Actress:<\/strong> die Schauspielerin<\/p>\n<p>Some professions do have gender-neutral words&#8230; but even some of those have feminine versions! For example, a female <strong>nurse<\/strong> is called <strong>die Krankenschwester<\/strong> (&#8216;ill-people-sister&#8217;), while a male nurse is called <strong>der Krankenpfleger<\/strong> (&#8216;ill-people-carer&#8217;). However,<strong> Krankenpfleger<\/strong> can be used as a general term by both men and women. Despite that, though, the word<strong> die Krankenpflegerin<\/strong> (female &#8216;ill-people-carer&#8217;) also exists. Another example: A female cleaner is called<strong> die Putzfrau<\/strong> (&#8216;cleaning-woman&#8217;), while the gender-neutral term is <strong>der Raumpfleger<\/strong> (&#8216;room-carer&#8217;). Again, the latter can be used by both men and women. But the word <strong>die Raumpflegerin<\/strong> (female &#8216;room-carer&#8217;) is also in use.<\/p>\n<div id=\"attachment_10142\" style=\"width: 382px\" class=\"wp-caption alignright post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-10142\" class=\" wp-image-10142\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/bag-1868758_1280-1024x683.jpg\" alt=\"\" width=\"372\" height=\"248\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/bag-1868758_1280-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/bag-1868758_1280-350x234.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/bag-1868758_1280-768x512.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/bag-1868758_1280.jpg 1280w\" sizes=\"auto, (max-width: 372px) 100vw, 372px\" \/><p id=\"caption-attachment-10142\" class=\"wp-caption-text\">Image via Pixabay<\/p><\/div>\n<p>The perceived problem is that when people advertise for jobs, often they will use the male version of the job they are advertising for, simply because male words are dominant in German. So if a female teacher sees an ad looking for a <strong>&#8216;Lehrer&#8217;<\/strong>, they may assume a <strong>male<\/strong> <strong>teacher<\/strong> is being sought, and not apply. This may also lead women to feel excluded in the job market.<\/p>\n<p>Either that will be the case or, when applying for jobs they will see something like this:<\/p>\n<p>Lehrer<strong>\/in<\/strong><br \/>\nRaumpfleger<strong>\/in<\/strong><\/p>\n<p>the <strong>\/in<\/strong> indicates that women in these professions may also apply. It is saying either a Lehrer (male) or a Lehrer<strong>in<\/strong> (female) can apply.<\/p>\n<p>Another way they may see it written is:<\/p>\n<p>Lehrer<strong> (m\/w)<\/strong><br \/>\nRaumpfleger <strong>(m\/w)<\/strong><\/p>\n<p>The <strong>m<\/strong> stands for <strong>m\u00e4nnlich<\/strong> (masculine) while the <strong>w<\/strong> stands for <strong>weiblich<\/strong> (feminine). So the <strong>(m\/w)<\/strong> means that both men and women can apply, even though the male word for the profession was used in the ad.<\/p>\n<p>Many now see this overall situation as problematic and are calling for changes to be made to the German language to make it &#8216;less sexist&#8217;.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-10143 alignleft\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/flag-3585157_1280-1024x682.jpg\" alt=\"\" width=\"379\" height=\"252\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/flag-3585157_1280-1024x682.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/flag-3585157_1280-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/flag-3585157_1280-768x512.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/flag-3585157_1280.jpg 1280w\" sizes=\"auto, (max-width: 379px) 100vw, 379px\" \/><\/p>\n<p>What do you think &#8211; is this possible? Is it necessary? What changes do you think could be made to the German language to achieve it? Get creative and leave me your suggestions and comments below!<\/p>\n<p>Bis bald<\/p>\n<p>Constanze<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"234\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/bag-1868758_1280-350x234.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/bag-1868758_1280-350x234.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/bag-1868758_1280-768x512.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/bag-1868758_1280-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2018\/08\/bag-1868758_1280.jpg 1280w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>German has three genders for its nouns: der (masculine), die (feminine) and das (neuter). A common point of confusion amongst German language learners is why each noun has its assigned gender &#8211; especially when there is no pattern to it and\/or its gender doesn&#8217;t appear to make sense. For example, a table in German is&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/is-the-german-language-sexist\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":119,"featured_media":10142,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,8],"tags":[8885,376028,934,74,95131,98,376023,499,966,971,110,95095,349639],"class_list":["post-10140","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-language","tag-changes","tag-current-events","tag-feminine-nouns","tag-gender","tag-german-language","tag-job","tag-language","tag-language-learning","tag-masculine-nouns","tag-neuter-nouns","tag-nouns","tag-profession","tag-sexism"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10140","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/users\/119"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10140"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10140\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10153,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10140\/revisions\/10153"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10142"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10140"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10140"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10140"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}