{"id":11454,"date":"2020-02-12T06:00:22","date_gmt":"2020-02-12T06:00:22","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/?p=11454"},"modified":"2020-02-19T11:54:49","modified_gmt":"2020-02-19T11:54:49","slug":"german-idioms-using-clothes-part-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/german-idioms-using-clothes-part-2\/","title":{"rendered":"German Idioms Using Clothes (Part 2)"},"content":{"rendered":"<p>Guten Tag! Carrying on from last week&#8217;s post about German idioms using clothes, here are five more phrases you can add to your collection. I hope you enjoy learning them!<\/p>\n<h2>German Idioms Using Clothes (Part 2)<\/h2>\n<div id=\"attachment_11456\" style=\"width: 573px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-11456\" class=\" wp-image-11456\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/02\/laundry-963150_640.jpg\" alt=\"\" width=\"563\" height=\"422\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/02\/laundry-963150_640.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/02\/laundry-963150_640-350x263.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 563px) 100vw, 563px\" \/><p id=\"caption-attachment-11456\" class=\"wp-caption-text\">Image via Pixabay<\/p><\/div>\n<h3>Jemanden etwas in die Schuhe schieben<\/h3>\n<p>Literally \u2018to push something into someone\u2019s shoes\u2019, this idiom means to <strong>place the blame onto someone else.<\/strong> The phrase originated in the <em>Mittelalter<\/em> (Middle Ages), when casual repairmen would steal things while working in people\u2019s houses, and then place them in their colleague\u2019s shoes so they would take the blame if they were found out. Nowadays this is a phrase you might hear parents say to or about their children, for example, if one child tries to blame the other for something they did.<\/p>\n<h3>Jacke wie Hose<\/h3>\n<p>Literally \u2018jacket like trousers\u2019, this idiom is a German way of saying <strong>\u2018it\u2019s all the same to me\u2019<\/strong> or \u2018it makes no difference to me\u2019. You might respond \u2018Das ist Jacke wie Hose\u2019 when presented with a choice between two things, and think one is just as good as the other.<\/p>\n<h3>Gut beh\u00fctet<\/h3>\n<p>This idiom means<strong> \u2018well sheltered\u2019<\/strong> or \u2018well protected\u2019, but because the verb<em> beh\u00fcten<\/em> (to protect) and the noun<em> der Hut<\/em> (hat) are related, if you say someone is \u2018gut beh\u00fctet\u2019 you could also be saying they are wearing a great hat. In this case, to call someone \u2018gut beh\u00fctet\u2019 is to suggest they had a sheltered upbringing, and are perhaps a little naive as a result.<\/p>\n<h3>Den Schuh ziehe ich mir nicht an<\/h3>\n<p>Literally \u2018I\u2019m not wearing that shoe\u2019, this idiom is about<strong> refusing to play a part in something<\/strong> you want no part in. A more general way of expressing this in German is with the phrase \u2018Damit m\u00f6chte ich nichts zu tun haben\u2019 &#8211; \u2018I don\u2019t want anything to do with that\u2019.<\/p>\n<h3>Den Hut nehmen<\/h3>\n<p>Literally \u2018to take the hat\u2019, this phrase is used to express that someone has <strong>quit their job<\/strong> \u2013 most likely originating when hats were worn as part of standard working attire. \u2018Er hatte den Hut nehmen m\u00fcssen\u2019 &#8211; \u2018He had to resign\u2019 (\u2018He had to take the hat\u2019).<\/p>\n<p>I hope you enjoyed learning these idioms! Check out the first part of this post<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/german-idioms-using-clothes-part-1\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> here.<\/a> \ud83d\ude42<\/p>\n<p>Bis bald (see you soon)!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"263\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/02\/laundry-963150_640-350x263.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/02\/laundry-963150_640-350x263.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/02\/laundry-963150_640.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Guten Tag! Carrying on from last week&#8217;s post about German idioms using clothes, here are five more phrases you can add to your collection. I hope you enjoy learning them! German Idioms Using Clothes (Part 2) Jemanden etwas in die Schuhe schieben Literally \u2018to push something into someone\u2019s shoes\u2019, this idiom means to place the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/german-idioms-using-clothes-part-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":119,"featured_media":11456,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[8],"tags":[9154,66,95131,2204,358400,35178,82,376023,8043,358422],"class_list":["post-11454","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-language","tag-clothes","tag-expressions","tag-german-language","tag-idiom","tag-idiomatic","tag-idiomatic-expressions","tag-idioms","tag-language","tag-sayings","tag-sayings-expressions"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11454","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/users\/119"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11454"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11454\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11497,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11454\/revisions\/11497"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11456"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11454"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11454"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11454"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}