{"id":11684,"date":"2020-07-23T14:35:00","date_gmt":"2020-07-23T14:35:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/?p=11684"},"modified":"2020-07-23T14:35:00","modified_gmt":"2020-07-23T14:35:00","slug":"the-curiosity-of-the-word-homeoffice","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/the-curiosity-of-the-word-homeoffice\/","title":{"rendered":"The Curiosity of the Word &#8220;Homeoffice&#8221;"},"content":{"rendered":"<p>It&#8217;s quarantine time, and so many people are working from home. So you set up your regular office at home &#8211; you built yourself a home office! In German, we normally call our office a\u00a0<em>B\u00fcro\u00a0<\/em>or\u00a0<em>Schreibtisch\u00a0<\/em>(literally &#8220;writing table&#8221;). But when working from home, it&#8217;s not a\u00a0<em>Heimb\u00fcro<\/em>, but curiously, a &#8220;Homeoffice&#8221;. And even if you don&#8217;t have an office in your home at all and you just get your work done relaxing on your couch, Germans still call it\u00a0<em>Homeoffice<\/em>. How did this seemingly English term creep into the German language? Let&#8217;s explore.<\/p>\n<h2><em><strong>Ich arbeite im Homeoffice<\/strong><\/em><\/h2>\n<div id=\"attachment_11909\" style=\"width: 1034px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/unsplash.com\/photos\/B6JINerWMz0\" aria-label=\"Home Office Homeoffice Unsplash 1024x683\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-11909\" class=\"size-large wp-image-11909\"  alt=\"\" width=\"1024\" height=\"683\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/Home_Office_Homeoffice_Unsplash-1024x683.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/Home_Office_Homeoffice_Unsplash-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/Home_Office_Homeoffice_Unsplash-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/Home_Office_Homeoffice_Unsplash-768x512.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/Home_Office_Homeoffice_Unsplash-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/Home_Office_Homeoffice_Unsplash-2048x1365.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-11909\" class=\"wp-caption-text\">Image by Luke Peters at Unsplash.com<\/p><\/div>\n<p>In English, you would say &#8220;I am working from home&#8221; and occasionally that you have a &#8220;home office&#8221;. However, in German, it is quite common now to say\u00a0<em>Ich arbeite im Homeoffice\u00a0<\/em>(&#8220;I am working in the home office&#8221;) or even <em>Ich mache Homeoffice\u00a0<\/em>(&#8220;I do home office&#8221;). The Duden gives <em>das <\/em><em>Homeoffice, das <\/em><em>Home-Office<\/em> as the only correct ways to write the word, though sometimes you might also see it written as two words (<em>Home Office<\/em>). Especially to a Brit, this may all sound weird, as in the UK the &#8220;Home Office&#8221; is a government department.<\/p>\n<p>In German, you could also say <em>Ich arbeite von Zuhause <\/em>(I am working from home), but <em>Ich mache Homeoffice<\/em> is easier to say. Another term that more officially refers to the\u00a0<em>Homeoffice\u00a0<\/em>is\u00a0<em>Telearbeit\u00a0<\/em>(&#8220;telework&#8221;). Here&#8217;s how we pronounce it in German:<\/p>\n<div class=\"wp-playlist wp-audio-playlist wp-playlist-light\">\n\t\t\t<div class=\"wp-playlist-current-item\"><\/div>\n\t\t<audio controls=\"controls\" preload=\"none\" width=\"640\"\n\t\t\t><\/audio>\n\t<div class=\"wp-playlist-next\"><\/div>\n\t<div class=\"wp-playlist-prev\"><\/div>\n\t<noscript>\n\t<ol>\n\t\t<li><a href='https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/das-Homeoffice.mp3'>das Homeoffice<\/a><\/li>\t<\/ol>\n\t<\/noscript>\n\t<script type=\"application\/json\" class=\"wp-playlist-script\">{\"type\":\"audio\",\"tracklist\":true,\"tracknumbers\":true,\"images\":true,\"artists\":true,\"tracks\":[{\"src\":\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/das-Homeoffice.mp3\",\"type\":\"audio\/mpeg\",\"title\":\"das Homeoffice\",\"caption\":\"\",\"description\":\"\\\"das Homeoffice\\\". Released: 2020.\",\"meta\":{\"year\":\"2020\",\"length_formatted\":\"0:02\"},\"image\":{\"src\":\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-includes\/images\/media\/audio.svg\",\"width\":48,\"height\":64},\"thumb\":{\"src\":\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-includes\/images\/media\/audio.svg\",\"width\":48,\"height\":64}}]}<\/script>\n<\/div>\n\t\n<p>The German <em>Homeoffice <\/em>also has a second meaning, equal to the American-English &#8220;home office&#8221; referring to a work-dedicated room or desk at home.<\/p>\n<p>In any case,\u00a0the German word can be a real <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/german-false-friends\/\">false friend<\/a>.<\/p>\n<p>So if Germans could have a perfectly fine German word for\u00a0<em>Homeoffice<\/em>, how did this seemingly English term become a thing in Germany?<\/p>\n<h2><strong>The Dot-Com Bubble?<\/strong><\/h2>\n<div id=\"attachment_11907\" style=\"width: 1021px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/German_English_False_Friends.png\" aria-label=\"German English False Friends\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-11907\" class=\"size-full wp-image-11907\"  alt=\"\" width=\"1011\" height=\"444\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/German_English_False_Friends.png\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/German_English_False_Friends.png 1011w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/German_English_False_Friends-350x154.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/German_English_False_Friends-768x337.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1011px) 100vw, 1011px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-11907\" class=\"wp-caption-text\">Image by author<\/p><\/div>\n<p>It is hard to say, and I did not find a lot of information on when the term became popular. However, I think it started in the dot-com bubble in the late 90s. <a href=\"https:\/\/www.genios.de\/presse-archiv\/artikel\/FAZ\/20000808\/multitalent-fuers-buero-der-office-\/FTUM20000808536804.html\">In a newspaper article from August 2000 reviewing an HP device that scans, prints and faxes<\/a>, the <em>Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ)\u00a0<\/em>wrote: &#8220;<em>Im Heimb\u00fcro, neumodisch Home-Office genannt, k\u00e4mpft bisweilen der technische Fortschritt mit seinen vielf\u00e4ltigen Errungenschaften gegen den beschr\u00e4nkten Platz auf oder neben dem Schreibtisch.\u00a0<\/em>(In the\u00a0<em>Heimb\u00fcro<\/em>, also called more modernly the home office, technological progress with its various achievements sometimes fights against the limited space on or next to the desk.) Calling\u00a0<em>Homeoffice\u00a0<\/em><em>neumodisch\u00a0<\/em>is an indication that the word is still quite new, and the author of the article thought it was necessary to mention both the German term\u00a0<em>Heimb\u00fcro\u00a0<\/em>and the new term\u00a0<em>Homeoffice<\/em>.<\/p>\n<p>So it just seems that Germans thought it would be trendy to use an English term for something computer-related. Computer technology is dominated by the English language that also passed over to the German language (die E-Mail, der Browser, das Internet), and perhaps using English terms makes that differentiation between the &#8220;old&#8221;\u00a0<em>Heimb\u00fcro\u00a0<\/em>and the new\u00a0<em>Homeoffice\u00a0<\/em>that uses computer technology to stay connected. Maybe this is also the case with the <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/the-curiosity-of-the-word-handy\/\">English-sounding German noun <em>das Handy\u00a0<\/em>(cell phone)<\/a>, which is an evolution from the\u00a0<em>Mobiltelefon\u00a0<\/em>(mobile phone).<\/p>\n<p><strong>But that&#8217;s just guesswork. Why do you think that the word\u00a0<em>Homeoffice\u00a0<\/em>gained popularity in Germany? How does your language handle this? Let me know in the comments below!<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"233\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/Home_Office_Homeoffice_Unsplash-350x233.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/Home_Office_Homeoffice_Unsplash-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/Home_Office_Homeoffice_Unsplash-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/Home_Office_Homeoffice_Unsplash-768x512.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/Home_Office_Homeoffice_Unsplash-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/07\/Home_Office_Homeoffice_Unsplash-2048x1365.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>It&#8217;s quarantine time, and so many people are working from home. So you set up your regular office at home &#8211; you built yourself a home office! In German, we normally call our office a\u00a0B\u00fcro\u00a0or\u00a0Schreibtisch\u00a0(literally &#8220;writing table&#8221;). But when working from home, it&#8217;s not a\u00a0Heimb\u00fcro, but curiously, a &#8220;Homeoffice&#8221;. And even if you don&#8217;t have&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/the-curiosity-of-the-word-homeoffice\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":110,"featured_media":11909,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,8],"tags":[529261,503854],"class_list":["post-11684","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-language","tag-coronavirus","tag-curious-words"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11684","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/users\/110"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11684"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11684\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11910,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11684\/revisions\/11910"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11909"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11684"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11684"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11684"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}