{"id":11987,"date":"2020-08-24T23:00:36","date_gmt":"2020-08-24T23:00:36","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/?p=11987"},"modified":"2020-08-21T11:47:53","modified_gmt":"2020-08-21T11:47:53","slug":"the-german-language-and-coronavirus","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/the-german-language-and-coronavirus\/","title":{"rendered":"The German Language And Coronavirus"},"content":{"rendered":"<p>Guten Tag! At the time of writing, it has been 5 months since my country (the UK) went into lockdown due to the covid-19 Pandemie (pandemic). A lot has changed during this time, including the language we now use in day-to-day life (everything is \u2018socially distanced\u2019, and we talk a lot about \u2018the new normal\u2019, for example). The German language, being a master of creating new, compound nouns; Kofferw\u00f6rter (portmanteau words); and using Denglisch (a mixture of German and English), has also seen some new words enter its vocabulary as a result. In this post, I thought we\u2019d look at some of the terms that have been used over the past few months.<\/p>\n<div id=\"attachment_11992\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-11992\" class=\"size-full wp-image-11992\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/08\/mask-4898571_640.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"427\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/08\/mask-4898571_640.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/08\/mask-4898571_640-350x234.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><p id=\"caption-attachment-11992\" class=\"wp-caption-text\">Image via Pixabay<\/p><\/div>\n<h2>der Covidiot<\/h2>\n<p>This word is a mixture of the words <strong>Covid<\/strong> and <strong>der Idiot<\/strong> (idiot), and is also used in English. This blend of two or more words is what\u2019s known as a Kofferwort in German, which you can read all about <a title=\"German Kofferw\u00f6rter (Portmanteau Words)\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/german-kofferworter-portmanteau-words\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here.<\/a><\/p>\n<p>So what, exactly, is a <strong>Covidiot<\/strong>? Bedeutungonline.de describes it as,<\/p>\n<blockquote>\n<h3>\u2018Person, die sich nicht an Gesundheitsempfehlungen h\u00e4lt, den Ernst die Coronakrise ignoriert, die Gesundheit anderer in Gefahr bringt und in gro\u00dfen Mengen hamstert.\u2019<\/h3>\n<\/blockquote>\n<p>Can you figure out what this says? Here are a few pieces of vocabulary to help you out:<\/p>\n<p><strong>die Gesundheitsempfehlungen<\/strong> \u2013 health and safety recommendations<br \/>\n<strong>der Ernst<\/strong> \u2013 seriousness<br \/>\n<strong>die Coronakrise<\/strong> \u2013 the coronavirus crisis<br \/>\n<strong>ignorieren<\/strong> \u2013 to ignore<br \/>\n<strong>die Gesundheit<\/strong> \u2013 health<br \/>\n<strong>anderer<\/strong> &#8211; others<br \/>\n<strong>die Gefahr<\/strong> \u2013 danger<br \/>\n<strong>hamstern<\/strong> \u2013 to hoard\/panic-buy<\/p>\n<p>* The answer will be at the bottom of this post, underneath the newsletter form! *<\/p>\n<p>*<\/p>\n<h2>die Coronaferien<\/h2>\n<p>This word is a mixture of <strong>der Coronavirus<\/strong> (coronavirus) and <strong>die Ferien<\/strong> (holidays). It references the closing of:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Kitas<\/strong> (daycare centres);<\/li>\n<li><strong>Kinderg\u00e4rten<\/strong> (kindergartens); and<\/li>\n<li><strong>Schulen<\/strong> (schools),<\/li>\n<\/ul>\n<p>in order to slow the spread of the virus.<\/p>\n<p>A more general (not pandemic-related) word for this would be <strong>die Schulschlie\u00dfungen<\/strong> (the school closures):<strong> die Schule<\/strong> (school) and <strong>die Schlie\u00dfung<\/strong> (closure).<\/p>\n<p>I suppose <strong>Ferien<\/strong> (holidays) is what the <em>Schulschlie\u00dfungen<\/em> must have felt like for children-\u00a0 but maybe not so much for their parents!<\/p>\n<p>*<\/p>\n<h2>die Coronaparty<\/h2>\n<p>Sometimes written as<strong> &#8216;Corona-Party&#8217;,<\/strong> this word is a mixture of <strong>der Coronavirus<\/strong> (coronavirus) and<strong> die Party<\/strong> (party). The word \u2018party\u2019 is an English loanword that has been used in German for a long time, so you\u2019re much more likely to hear it than its German counterpart,<strong> die Feier.<\/strong><\/p>\n<p>During the strictest period of lockdown, you could not even meet with people from outside your household, let alone have a party. Yet some people broke these <strong>Regeln<\/strong> (rules) and had house parties, either out of <strong>Langweile<\/strong> (boredom), as an act of <strong>die Rebellion<\/strong> (rebellion), or even because they wanted to become <strong>infiziert<\/strong> (infected).<\/p>\n<p>Here is a short, German news article on a so-called Coronaparty that took place in Germany: <a href=\"https:\/\/www.spiegel.de\/politik\/deutschland\/sachsen-anhalt-polizei-loest-corona-party-von-jugendlichen-auf-a-57741402-93fd-4b19-8e27-18e58f2de5ce\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Click here.<\/a><\/p>\n<p>What are some words you&#8217;ve read\/heard in German in relation to the Covid-19 pandemic? If there are any that stand out to you, leave me a comment below!<\/p>\n<p>Answer to Covidiot translation: A person who does not follow the health and safety recommendations, ignores the seriousness of the coronavirus crisis, puts others\u2019 health in danger, and panic-buys in large amounts.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"234\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/08\/mask-4898571_640-350x234.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/08\/mask-4898571_640-350x234.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2020\/08\/mask-4898571_640.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Guten Tag! At the time of writing, it has been 5 months since my country (the UK) went into lockdown due to the covid-19 Pandemie (pandemic). A lot has changed during this time, including the language we now use in day-to-day life (everything is \u2018socially distanced\u2019, and we talk a lot about \u2018the new normal\u2019&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/the-german-language-and-coronavirus\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":119,"featured_media":11992,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[8],"tags":[522241,532859,522242,533290,529261,510876,376028,95131,451644,376023,376042,1401],"class_list":["post-11987","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-language","tag-corona-chronicles-germany","tag-corona-virus","tag-corona-virus-germany","tag-corona-virus-in-germany","tag-coronavirus","tag-covid-19","tag-current-events","tag-german-language","tag-german-words","tag-language","tag-new-german-words","tag-words"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11987","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/users\/119"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11987"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11987\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11995,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11987\/revisions\/11995"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11992"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11987"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11987"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11987"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}