{"id":1618,"date":"2011-02-25T15:16:20","date_gmt":"2011-02-25T15:16:20","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/?p=1618"},"modified":"2011-02-25T15:16:20","modified_gmt":"2011-02-25T15:16:20","slug":"idiomtische-redewendungen-und-ausrufe-%e2%80%93-idiomatic-expressions-and-interjections","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/idiomtische-redewendungen-und-ausrufe-%e2%80%93-idiomatic-expressions-and-interjections\/","title":{"rendered":"Idiomtische Redewendungen und Ausrufe \u2013 Idiomatic Expressions and Interjections"},"content":{"rendered":"<p>Idiomatic expressions and interjections are useful means of communication. Idioms are set phrases. Knowing them can promote your linguistic competence to a considerable degree.\u00a0Interjections are short words or phrases that express emotions.<\/p>\n<p>Below you can find two tables, each with the literal meanings of the German expressions plus the English equivalents. I hope you find them useful. \ud83d\ude42<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>IDIOMATIC EXPRESSIONS<\/strong><\/p>\n<table border=\"1\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><strong>German<\/strong><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><strong>Literal Meaning<\/strong><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><strong>English Equivalent<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><strong> <\/strong><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><strong> <\/strong><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><strong> <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ich bin soweit!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I am that far.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I\u2019m ready when you are.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ich bin in Gedanken bei dir.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">My heart goes out with you.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I am with you in my thoughts.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Da bin ich \u00fcberfragt.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">There I am stumped for an answer.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Beats me.&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ich bin ganz Ohr.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I am entire ear.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I\u2019m all ears.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Jetzt bin ich aber platt.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Now I am flat\/zonked.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">You just blew my mind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ich bin fix und fertig.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I am quick and wasted.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I am all run down.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Wie du mir, so ich dir.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">As you (do) to me, so I (do) to you.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Tit for tat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ich bin fast aus den Latschen gekippt.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I nearly toppled out of my slippers.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I nearly fell over backwards.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ich bin die Vorsicht in Person.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I am the care in person.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Careful is my middle name.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ich bin mit den Nerven am Ende.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I am at the final point with my nerves.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">My nerves are quite frayed.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ich bin fast gestorben vor Langerweile.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I nearly died because of boredom.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I was bored stiff.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Und ich bin der Kaiser von China.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">And I am the emperor of China.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">And I am the Queen of England.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>INTERJECTIONS<\/strong><\/p>\n<table border=\"1\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><strong>German<\/strong><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><strong>Literal Meaning<\/strong><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><strong>English Equivalent<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ich glaub, mein Schwein pfeift!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I think my pig is whistling!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I think I\u2019m going off my rocker!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ich glaub ich bin im Kino!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I think I am at the movies!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Well, I never!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ich glaub mich knutscht ein Elch!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I think an elk is smooching me.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Well, I never!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ich glaub, mich laust der Affe!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I think a monkey is delousing me!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I\u2019ll be a monkey\u2019s uncle!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ich glaub mich tritt ein Pferd!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">I think a horse is kicking me.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Well blow me!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Da lachen ja die H\u00fchner!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">There the chickens are laughing.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">That gives one a horse laugh.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ach du liebe Zeit!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Oh you gentle time!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Dear me!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ach du meine G\u00fcte!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Oh, you my goodness.<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Good gracious!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Ach du gr\u00fcne Neune!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Oh you green nine!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Good gracious!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Heiliger Strohsack!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Holy straw mattress!<\/td>\n<td width=\"153\" valign=\"top\">Holy moley!<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Idiomatic expressions and interjections are useful means of communication. Idioms are set phrases. Knowing them can promote your linguistic competence to a considerable degree.\u00a0Interjections are short words or phrases that express emotions. Below you can find two tables, each with the literal meanings of the German expressions plus the English equivalents. I hope you find&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/idiomtische-redewendungen-und-ausrufe-%e2%80%93-idiomatic-expressions-and-interjections\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":54,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[8],"tags":[82,2224],"class_list":["post-1618","post","type-post","status-publish","hentry","category-language","tag-idioms","tag-interjections"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1618","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/users\/54"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1618"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1618\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1631,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1618\/revisions\/1631"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1618"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1618"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1618"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}