{"id":4851,"date":"2013-12-31T20:54:34","date_gmt":"2013-12-31T20:54:34","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/?p=4851"},"modified":"2017-11-15T14:16:45","modified_gmt":"2017-11-15T14:16:45","slug":"stufen-von-hermann-hesse","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/stufen-von-hermann-hesse\/","title":{"rendered":"&#8220;Stufen&#8221; von Hermann Hesse"},"content":{"rendered":"<p>Hallo liebe Leute! Ich hoffe, ihr ihr seid gut am ende 2013 angekommen. \u00a0In honor of the New Year, I would like to share with you one of my favorite poems. It is called \u201cStufen\u201d and it was written by Hermann Hesse in 1941. You may be familiar with Hesse\u2019s novels <i>Siddhartha <\/i>or <i>Steppenwolf<\/i> (<a title=\"LTTS 22\" href=\"http:\/\/fourththing.wordpress.com\/2012\/01\/24\/the-lernen-to-talk-show-episode-22\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">the former of which was featured once on The Lernen to Talk Show<\/a>), which are very popular all over the world. Both of those novels revolve around the inner transformations of their characters, a theme that is also found in Hesse\u2019s shorter works.<\/p>\n<p>\u201cStufen\u201d, or \u201cSteps\u201d, reads like a direct translation of the messages he shrouds in his novels, edited down to a single poem. But don\u2019t think that means it\u2019s simply written! This ain\u2019t no beginner\u2019s Deutsch. I often return to this poem, and every time I do, I find myself looking up a word whose meaning I\u2019d forgotten. I also find new meaning in lines I&#8217;d understood differently before. I did my best to translate it for you line by line, but first I would recommend reading it aloud. Even if you don\u2019t understand it, try reading the poem and feeling the sound. Like any poem, the structure of \u201cStufen\u201d is as important as its content. You can also listen to a recording of it being read by the author himself in the Youtube video below.<\/p>\n<p>Thank you so much for reading! \u00a0Ich w\u00fcnsche euch einen guten Rutsch ins neue Jahr!<\/p>\n<p><strong>&#8220;Stufen&#8221;<\/strong><\/p>\n<p>Wie jede Bl\u00fcte welkt und jede Jugend<\/p>\n<p>Dem Alter weicht, bl\u00fcht jede Lebensstufe,<\/p>\n<p>Bl\u00fcht jede Weisheit auch und jede Tugend<\/p>\n<p>Zu ihrer Zeit und darf nicht ewig dauern.<\/p>\n<p>Es mu\u00df das Herz bei jedem Lebensrufe<\/p>\n<p>Bereit zum Abschied sein und Neubeginne,<\/p>\n<p>Um sich in Tapferkeit und ohne Trauern<\/p>\n<p>In andre, neue Bindungen zu geben.<\/p>\n<p>Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne,<\/p>\n<p>Der uns besch\u00fctzt und der uns hilft, zu leben.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Wir sollen heiter Raum um Raum durchschreiten,<\/p>\n<p>An keinem wie an einer Heimat h\u00e4ngen,<\/p>\n<p>Der Welgeist will nicht fesseln uns und engen,<\/p>\n<p>Er will uns Stuf&#8217; um Stufe heben, weiten.<\/p>\n<p>Kaum sind wir heimisch einem Lebenskreise<\/p>\n<p>Und traulich eingewohnt, so droht Erschlaffen,<\/p>\n<p>Nur wer bereit zu Aufbruch ist und Reise,<\/p>\n<p>Mag l\u00e4hmender Gew\u00f6hnung sich entraffen.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Es wird vielleicht auch noch die Todesstunde<\/p>\n<p>Uns neuen R\u00e4umen jung entgegen senden,<\/p>\n<p>Des Lebens Ruf an uns wird niemals enden&#8230;<\/p>\n<p>Wohlan denn, Herz, nimm Abschied und gesunde!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>&#8220;Steps&#8221;<\/strong><\/p>\n<p>As every blossom wilts and every youth<\/p>\n<p>Yields to age, so blooms every step of life,<\/p>\n<p>So too blooms every wisdom and every virtue<\/p>\n<p>In its time and may not last forever.<\/p>\n<p>The heart must at all of life&#8217;s calls<\/p>\n<p>Be ready to part and begin anew,<\/p>\n<p>So that it may, with courage and without grief,<\/p>\n<p>Give itself to new engagements.<\/p>\n<p>In every beginning lives a magic,<\/p>\n<p>Protecting us and helping us to live.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Lithely and cheerfully should we stride from room to room,<\/p>\n<p>On none hang like we would a home,<\/p>\n<p>The spirit of the world wants not to fetter or restrict us,<\/p>\n<p>Rather to lift us step by step, to expand us.<\/p>\n<p>We barely arrive in a phase of life<\/p>\n<p>And already complacency threatens.<\/p>\n<p>Only he who is ready to break off and travel<\/p>\n<p>May break from crippling habituation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Perhaps even the hour of death<\/p>\n<p>Will dispatch to us fresh and new,<\/p>\n<p>Life&#8217;s call to us will never end&#8230;<\/p>\n<p>Well then, my heart, be and fare well!<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Hermann Hesse liest &quot;Stufen&quot;\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/_LaACP5GMUg?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"220\" height=\"263\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2013\/12\/220px-Hermann_Hesse_2.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>Hallo liebe Leute! Ich hoffe, ihr ihr seid gut am ende 2013 angekommen. \u00a0In honor of the New Year, I would like to share with you one of my favorite poems. It is called \u201cStufen\u201d and it was written by Hermann Hesse in 1941. You may be familiar with Hesse\u2019s novels Siddhartha or Steppenwolf (the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/stufen-von-hermann-hesse\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":111,"featured_media":8642,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[10],"tags":[8885,2709,238440,95245,238436,5891,1166,238438,238437,238434,2588],"class_list":["post-4851","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-literature","tag-changes","tag-death","tag-gedicht","tag-german-poetry","tag-guten-rutsch","tag-life","tag-new-year","tag-phases","tag-steps","tag-stufen","tag-translation"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4851","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/users\/111"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4851"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4851\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9045,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4851\/revisions\/9045"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8642"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4851"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4851"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4851"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}