{"id":6203,"date":"2015-03-27T09:02:21","date_gmt":"2015-03-27T09:02:21","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/?p=6203"},"modified":"2017-11-20T14:35:45","modified_gmt":"2017-11-20T14:35:45","slug":"german-abbreviations","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/german-abbreviations\/","title":{"rendered":"German Abbreviations"},"content":{"rendered":"<p>This post is about commonly used <strong>Abk\u00fcrzungen<\/strong> (abbreviations) to use when you write in everyday life. You might have already seen some abbreviations listed below but never known what they meant, so here are the <strong>\u00dcbersetzungen<\/strong> (translations):<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\">Abbreviations to use in emails:<\/span><\/p>\n<p><strong>LG<\/strong>\u00a0\u00a0 =\u00a0\u00a0 <strong>Liebe Gr\u00fcsse<\/strong>:<\/p>\n<p>Best regards \u2013 the literal translation would be \u201clove greetings\u201d. You can use this at the end of an email to sign your name.<\/p>\n<p><strong>zB.\u00a0\u00a0\u00a0 =\u00a0\u00a0 zum Beispiel:<\/strong><\/p>\n<p>For example, eg.<\/p>\n<p><strong>bzw.\u00a0\u00a0 =\u00a0 \u00a0beziehungsweise:<\/strong><\/p>\n<p>Or\/or rather \u2013 the literal translation is \u201erespectively\u201c. You can use it in a sentence like this:<\/p>\n<p><strong>Die Parkpl\u00e4tze sind f\u00fcr Kunden beziehungsweise G\u00e4ste reserviert.<\/strong><\/p>\n<p>The park spaces are for customers or guests reserved.<\/p>\n<p><strong>Ich komme aus England bzw London.<\/strong><\/p>\n<p>I come from England or rather London.<\/p>\n<p><strong>bzgl.\u00a0\u00a0\u00a0 = \u00a0\u00a0\u00a0bez\u00fcglich<\/strong><\/p>\n<p>In terms of\/concerning<\/p>\n<p><strong>Wir m\u00fcssen uns unterhalten, bzgl der Pl\u00e4ne<\/strong><\/p>\n<p>We have to have a discussion concerning the plans<\/p>\n<p><strong>evtl.\u00a0\u00a0\u00a0 =\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0<\/strong><strong>eventuell<\/strong><\/p>\n<p>Possibly\/perhaps<\/p>\n<p><strong>Kannst du mir evtl. zehn euro geben<\/strong><\/p>\n<p>Could you possibly give me ten euros<\/p>\n<p><strong>usw.\u00a0\u00a0\u00a0 =\u00a0\u00a0\u00a0 und so weiter<\/strong><\/p>\n<p>And so on\/etc<\/p>\n<p><strong>Wir wollen einen Kuchen backen, wir brauchen eier, milch, mehl usw.<\/strong><\/p>\n<p>We want to bake a cake, we need eggs, milk, flour etc.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\">Abbreviations for texting:<\/span><\/p>\n<p>A lot of abbreviations are taken from English such as \u201clol, btw, asap\u201d so I won\u2019t mention those but here are some German versions!<\/p>\n<p><strong>HGW<\/strong>\u00a0\u00a0\u00a0 =\u00a0\u00a0 <strong>Herzlichen Gluckwunsch<\/strong><\/p>\n<p>Happy birthday<\/p>\n<p><strong>BB\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =\u00a0\u00a0 Bis bald<\/strong><\/p>\n<p>See you soon \u2013 literal translation \u201cuntil soon\u201d<\/p>\n<p><strong>AKLA\u00a0\u00a0 =\u00a0\u00a0 Alles klar?<\/strong><\/p>\n<p>Is everything okay? \u2013 Literal translation \u201cEverything clear?\u201d<\/p>\n<p><strong>8ung\u00a0 =\u00a0 Achtung<\/strong><\/p>\n<p>Watch out\/careful<\/p>\n<p><strong>BIDUNOWA\u00a0\u00a0\u00a0 =\u00a0 Bist du noch wach?<\/strong><\/p>\n<p>Are you still awake?\u00a0I find this one funny as it\u2019s so long you may as well write the sentence!<\/p>\n<p>I hope you liked this post and that it will come in handy, whether you want to write some yourself or if you need to figure out what a text means. If you want to see more funny <strong>SMS <\/strong>(text) abbreviations you can find them on this <a title=\"website\" href=\"http:\/\/www.smszeichen.ch\/sms\/bedeutung-der-sms-abkuerzung\/die-haeufigsten-abkuerzungen\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">website<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"240\" height=\"160\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2015\/03\/6312089182_4e557aa50c_m.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>This post is about commonly used Abk\u00fcrzungen (abbreviations) to use when you write in everyday life. You might have already seen some abbreviations listed below but never known what they meant, so here are the \u00dcbersetzungen (translations): Abbreviations to use in emails: LG\u00a0\u00a0 =\u00a0\u00a0 Liebe Gr\u00fcsse: Best regards \u2013 the literal translation would be \u201clove&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/german-abbreviations\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":127,"featured_media":6204,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[8,1],"tags":[3957,12504,930,935,95131,156441,2588,990,13],"class_list":["post-6203","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-language","category-uncategorized","tag-abbreviation","tag-abkurzungen","tag-english","tag-german","tag-german-language","tag-texting","tag-translation","tag-vocab","tag-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6203","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/users\/127"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6203"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6203\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9193,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6203\/revisions\/9193"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6204"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6203"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6203"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6203"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}