{"id":6366,"date":"2015-05-27T11:35:26","date_gmt":"2015-05-27T11:35:26","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/?p=6366"},"modified":"2017-11-20T15:10:25","modified_gmt":"2017-11-20T15:10:25","slug":"kaffeepause-german-cafe-vocab","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/kaffeepause-german-cafe-vocab\/","title":{"rendered":"Kaffeepause At A German Cafe"},"content":{"rendered":"<p>Anyone who visits Germany will inevitably end up in a coffee shop at some point during their travels, so I thought I\u2019d put together a list of phrases you can use to navigate your way through a German caf\u00e9. For convenience\u2019s sake the caf\u00e9 in this scenario is one where you order and pay at the counter, though the conversation will be practically the same if in a caf\u00e9 with table service.<\/p>\n<div style=\"width: 510px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a title=\"Espresso by Raymond Zoller, on Flickr\" href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/klamurke\/8200018281\" aria-label=\"8200018281 Fcae62e447\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\"  alt=\"Espresso\" width=\"500\" height=\"333\" \/ src=\"https:\/\/c1.staticflickr.com\/9\/8343\/8200018281_fcae62e447.jpg\"><\/a><p class=\"wp-caption-text\">Kaffee. Foto von klamurke on flickr.com under CC BY-SA 2.0<\/p><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Remember that the other customers and staff in the caf\u00e9 are strangers, so you use the formal way of addressing them (\u2018Sie\u2019 rather than \u2018du\u2019).<\/p>\n<p>When you go up to the counter, greet your <strong>Verk\u00e4ufer(in)<\/strong> (<em>cashier<\/em>) with a:<strong> Guten Morgen! \/ Guten Tag!<\/strong><br \/>\n<em>Good morning! \/ Good day!<\/em><\/p>\n<p>Now order your drink like this: <strong>Einen Kaffee, bitte. \/ <\/strong>Einen Tee, bitte. \/ Eine hei\u00dfe Schokolade, bitte.<br \/>\n<em>A coffee, please. \/ A tea, please. \/ A hot chocolate, please.<\/em><\/p>\n<p>If you\u2019re taking away, you add <strong>zum mitnehmen<\/strong> onto your sentence: <strong>Einen Kaffee zum mitnehmen, bitte.<\/strong> \/ Einen Tee zum mitnehmen, bitte. \/ Eine hei\u00dfe Schokolade zum mitnehmen, bitte.<br \/>\n<em>A coffee to go, please. \/ A tea to go, please. \/ A hot chocolate to go, please.<\/em><\/p>\n<div style=\"width: 510px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a title=\"Ohne Worte by Alexander H\u00fcsing, on Flickr\" href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/azrael74\/3455378582\" aria-label=\"3455378582 25f4df5e7a\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\"  alt=\"Ohne Worte\" width=\"500\" height=\"375\" \/ src=\"https:\/\/c2.staticflickr.com\/4\/3599\/3455378582_25f4df5e7a.jpg\"><\/a><p class=\"wp-caption-text\">Kaffee to go &#8211; auch zum mitnehmen! Photo by azrael on flickr.com under CC BY 2.0<\/p><\/div>\n<p>As you can see from the sign above, Germans have also adopted the English term &#8216;to go&#8217; in place of &#8216;zum mitnehmen&#8217;. However, they often write it twice, once in English and once in German, as if <strong>Kaffee To Go<\/strong> is the drink&#8217;s official name, and they then need to clarify that a Kaffee To Go can also be taken away. The result sounds ridiculous to an English speaker (&#8216;Coffee to go &#8211; everything also to go&#8217;). This sign is not a one-off, either!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>*The confusion about German coffees*<\/strong><\/span><\/p>\n<div style=\"width: 510px\" class=\"wp-caption alignnone\"><a title=\"Getr\u00e4nke aus Espresso by J.J.Darboven, on Flickr\" href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/jjdarboven\/16035962789\" aria-label=\"16035962789 B1f2cb266e\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\"  alt=\"Getr\u00e4nke aus Espresso\" width=\"500\" height=\"500\" \/ src=\"https:\/\/c2.staticflickr.com\/8\/7510\/16035962789_b1f2cb266e.jpg\"><\/a><p class=\"wp-caption-text\">Drinks made (in Germany) using espresso. Photo by jjdarboven on flickr.com under CC BY-ND 2.0<\/p><\/div>\n<p>Furthermore, German coffee names are a little confusing. While a <strong>Milchkaffee<\/strong> (\u2018milk coffee\u2019) might sound like a regular filter coffee with milk, it\u2019s actually half a cup of filter coffee topped up with hot milk. If you want a coffee with cold milk, you need to ask for \u2018<strong>Kaffee mit Milch\u2019<\/strong>, after which you\u2019ll most likely be served a cup of black coffee, and add the Milch or <strong>Sahne<\/strong> (cream) yourself. Meanwhile, a<strong> Latte Macchiato<\/strong> might cause confusion if ordered in an English caf\u00e9, but in Germany this is a common coffee served in a tall glass, and consisting of hot milk, espresso and foam. This is different to both a Latte <em>and<\/em> a Macchiato as we know them. Yes, it&#8217;s all a bit confusing! But <strong>Filterkaffee <\/strong>(filter coffee) is very popular in Germany, and is usually very good (read: strong), wherever you go. If you\u2019re not sure what to get, but don\u2019t want to end up with a <strong>Milchkaffee <\/strong>or any other foamy drink, ask for a Filterkaffee, or just a Kaffee.<\/p>\n<p>Once you&#8217;ve got your drink your server may ask you: <strong>Sonst noch was? \/ Noch etwas dazu?<\/strong><br \/>\n<em>Anything else? \/ Anything else with it?<br \/>\n<\/em>Reply if you want nothing else: <strong>Nein, danke. Das ist alles.<\/strong><br \/>\n<em>No, thanks. That\u2019s everything.<\/em><\/p>\n<p>If you want to know if the caf\u00e9 serves a certain thing, you can use this sentence:<br \/>\n<strong>Haben Sie \u2026?<\/strong> <em>Do you have \u2026?<br \/>\n<\/em>Or if you want to know what types of things they have (eg. teas), you can ask:<br \/>\n<strong>Was f\u00fcr \u2026 haben Sie?<\/strong> <em>What kind of \u2026 do you have?<\/em><br \/>\n*<em>For things you could ask for, like lactose-free milk, decaf coffee, etc. see the list at the end of this post.*<\/em><\/p>\n<p>Your server will then tell you how much it comes to. Remember that number order is different in German to how it is in English, so if the price of your coffee is <strong>2,45<\/strong> it will be said like this: <strong>Zwei Euro f\u00fcnfundvierzig, bitte. <\/strong>\u2018Two Euros five and forty, please\u2019. Well, hopefully you\u2019ll be able to see the price on the till display at this point, but you never know!<\/p>\n<p>When you go to sit down, you may need to ask another customer: <strong>Ist dieser Stuhl frei?<\/strong><br \/>\n<em>Is this chair free?<\/em><\/p>\n<p>They may reply with: <strong>Ja, Sie k\u00f6nnen Sich hinsetzen.<\/strong><br \/>\n<em>Yes, you can sit here.<\/em><br \/>\nOr they may reply with: <strong>Nein, er ist besetzt. \/ Nein, hier sitzt jemand.<\/strong><br \/>\n<em>No, it\u2019s occupied. \/ No, someone\u2019s sitting here.<\/em><\/p>\n<p>You may need to ask for the toilet at some point. Do this by saying: <strong>Wo sind die Toiletten, bitte?<\/strong><br \/>\n<em>Where are the toilets, please?<\/em><\/p>\n<p>Now, the all-important question! <strong>Gibt es WiFi hier?<\/strong><br \/>\n<em>Is there WiFi here?<\/em><\/p>\n<p>Make sure you get the password right by asking your server to do this: <strong>K\u00f6nnen Sie mir bitte das WiFi Passwort aufschreiben?<\/strong><br \/>\n<em>Could you please write the WiFi password down for me?<\/em><\/p>\n<p>Work done and coffee finished, the caf\u00e9 staff will more than likely acknowledge you as you leave. Thank them with a friendly: <strong>Vielen Dank! Auf Wiedersehen!<\/strong><br \/>\n<em>Thank you! Goodbye\/Until next time!<\/em><\/p>\n<p>This is about the extent of the phrases you need to get by for a simple, quiet <em>Kaffeepause<\/em> at a German caf\u00e9. <em>Was kann sch\u00f6ner sein? <\/em>\ud83d\ude42<em><br \/>\n<\/em><\/p>\n<p><em><br \/>\n<\/em>Many thanks to Marcus at the <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Swedish blog<\/a> for giving me the idea for this post! If you want to learn all of this in Swedish, too, <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/swedish\/six-phrases-for-the-swedish-cafe\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">click here <\/a>for Marcus&#8217; very helpful post.<\/p>\n<p>Bis bald!<\/p>\n<p><em>Constanze x<\/em><\/p>\n<p><u><br \/>\nRelated vocabulary<\/u><\/p>\n<p>Coffee break \u2013 Die Kaffeepause<\/p>\n<p>Coffee beans \u2013 Die Kaffeebohnen<\/p>\n<p>Caffeine-free \u2013 koffeinfrei<\/p>\n<p>Decaf coffee \u2013 Der entkoffeinierter Kaffee<\/p>\n<p>Herbal tea \u2013 Der Kr\u00e4utertee<\/p>\n<p>Soya milk \u2013 Die Sojamilch<\/p>\n<p>Almond milk \u2013 Die Mandelmilch<\/p>\n<p>Lactose-free milk \u2013 Die laktosefreie Milch<\/p>\n<p>Allergy \u2013 Die Allergie<\/p>\n<p>Cream \u2013 Die Sahne<\/p>\n<p>Sugar \u2013 Der Zucker<\/p>\n<p>Sweetener \u2013 Der S\u00fc\u00dfstoff<\/p>\n<p>Napkin \u2013 Die Serviette<\/p>\n<p>A glass of water \u2013 Ein Glas Wasser<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"233\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2015\/05\/8200018281_fcae62e447-350x233.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2015\/05\/8200018281_fcae62e447-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2015\/05\/8200018281_fcae62e447.jpg 500w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Anyone who visits Germany will inevitably end up in a coffee shop at some point during their travels, so I thought I\u2019d put together a list of phrases you can use to navigate your way through a German caf\u00e9. For convenience\u2019s sake the caf\u00e9 in this scenario is one where you order and pay at&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/kaffeepause-german-cafe-vocab\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":119,"featured_media":7501,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,8],"tags":[375989,375990,95131,358453,376023,499,2391,13],"class_list":["post-6366","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","category-language","tag-cafe-phrases","tag-food-drink","tag-german-language","tag-kaffee","tag-language","tag-language-learning","tag-phrases","tag-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6366","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/users\/119"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6366"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6366\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9212,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6366\/revisions\/9212"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7501"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6366"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6366"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/german\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6366"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}