{"id":1076,"date":"2013-08-12T14:31:27","date_gmt":"2013-08-12T14:31:27","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/?p=1076"},"modified":"2013-08-12T14:31:27","modified_gmt":"2013-08-12T14:31:27","slug":"do-you-have-crabs-in-your-pockets-fish-and-seafood-idioms","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/do-you-have-crabs-in-your-pockets-fish-and-seafood-idioms\/","title":{"rendered":"Do you have crabs in your pockets? (Fish and Seafood Idioms)"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<div id=\"attachment_1074\" style=\"width: 310px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/farm5.staticflickr.com\/4095\/4784838496_dd2eb7b347.jpg\" aria-label=\"4784838496 Dd2eb7b347 300x135\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-1074\" class=\"size-medium wp-image-1074 \" alt=\"by Klearchos Kapoutis on flickr.com\"  width=\"300\" height=\"135\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2013\/08\/4784838496_dd2eb7b347-300x135.jpg\"><\/a><p id=\"caption-attachment-1074\" class=\"wp-caption-text\">by Klearchos Kapoutis on flickr.com<\/p><\/div>\n<p>The Mediterranean diet is rich in fish and seafood. In Greece, not only do we eat seafood, but we use it in many idioms and expressions, too. In this article there\u2019s a list of some popular fishy phrases. The English translation is not always accurate because it\u2019s not possible to translate these expressions literally. Most of them have more than one definition.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><b>\u039c\u03ac\u03c4\u03b9<\/b><b> <\/b><b>\u03b3\u03b1\u03c1\u03af\u03b4\u03b1<\/b><b> (<\/b><b>\u03c4\u03bf)\u00a0<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<ol style=\"padding-left: 30px\">\n<ol>\n<li>The words literally mean: \u039c\u03ac\u03c4\u03b9 <i>(mati)<\/i> eye. \/ \u0393\u03b1\u03c1\u03af\u03b4\u03b1 <i>(garida<\/i><i>)<\/i>shrimp<\/li>\n<li>The expression is also used when we have insomnia.<\/li>\n<\/ol>\n<\/ol>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex: <b>\u03a7\u03b8\u03b5\u03c2\u00a0 \u03c4\u03bf \u03b2\u03c1\u03ac\u03b4\u03c5 \u03b4\u03b5\u03bd \u03ba\u03bf\u03b9\u03bc\u03ae\u03b8\u03b7\u03ba\u03b1. \u0395\u03af\u03c7\u03b5 \u03c0\u03ac\u03b5\u03b9 \u03c0\u03ad\u03bd\u03c4\u03b5 \u03c4\u03bf \u03c0\u03c1\u03c9\u03af \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c4\u03bf \u03bc\u03ac\u03c4\u03b9 \u03bc\u03bf\u03c5<\/b> <b>\u03b3\u03b1\u03c1\u03af\u03b4\u03b1!<\/b> <i>(Hthes to xrady den koimithika. Ihe paei pente to proi kai to mati mou<\/i> <i>garida.)<\/i><\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">I didn\u2019t sleep last night. It was five o\u2019 clock and my eyes were opened like a shrimp\u2019s eyes.<\/p>\n<ul>\n<li><b>\u0393\u03cc\u03c0\u03b1<\/b><b> (<\/b><b>\u03b7<\/b><b>)<\/b> <i>(Gopa, g is soft).\u00a0<\/i>\n<p><div style=\"width: 280px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/farm9.staticflickr.com\/8429\/7556035624_2592f9e8f8.jpg\" aria-label=\"7556035624 2592f9e8f8 300x177\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" \" alt=\"Boops boops fish (by BioDivLibrary on flickr.com)\"  width=\"270\" height=\"159\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2013\/08\/7556035624_2592f9e8f8-300x177.jpg\"><\/a><p class=\"wp-caption-text\">Boops boops fish (by BioDivLibrary on flickr.com)<\/p><\/div><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 30px\">1. The word literally means: Boops boops (a type of fish)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">2. It can also be used to mean: a cigarette end.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex: \u00a0<b>\u03a0\u03ac\u03bc\u03b5 \u03ba\u03ac\u03c0\u03bf\u03c5 \u03b1\u03bb\u03bb\u03bf\u03cd. \u0395\u03b4\u03ce \u03b7 \u03c0\u03b1\u03c1\u03b1\u03bb\u03af\u03b1 \u03b5\u03af\u03bd\u03b1\u03b9 \u03b3\u03b5\u03bc\u03ac\u03c4\u03b7 \u03b3\u03cc\u03c0\u03b5\u03c2 .<\/b> <i>(Pame kapou alou. Edo<\/i> <i>I paralia ine gemati gopes.)<\/i><\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Let\u2019s go somewhere else. The beach is full of cigarette ends.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><b>K<\/b><b>\u03b1\u03c1\u03c7\u03b1\u03c1\u03af\u03b1\u03c2\u00a0 (\u03bf)<\/b> <i>(<\/i><i>Karharias)<\/i><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 30px\">1. The word literally means: shark<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">2. It can also be used to mean: a very rich businessman who is weak on his ethics<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex: \u00a0<b>\u0393\u03bd\u03c9\u03c3\u03c4\u03bf\u03af \u03ba\u03b1\u03c1\u03c7\u03b1\u03c1\u03af\u03b5\u03c2 \u03b4\u03b9\u03b1\u03c0\u03c1\u03b1\u03b3\u03bc\u03b1\u03c4\u03b5\u03cd\u03bf\u03bd\u03c4\u03b1\u03b9 \u03c4\u03b7\u03bd \u03b1\u03b3\u03bf\u03c1\u03ac \u03c4\u03bf\u03c5 \u03c1\u03b1\u03b4\u03b9\u03bf\u03c6\u03c9\u03bd\u03b9\u03ba\u03bf\u03cd \u03c3\u03c4\u03b1\u03b8\u03bc\u03bf\u03cd.<\/b> <i>(Gnosti karharies diapragmatevonte thn agora tou radiofonikou stathmou)<\/i><\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Well-known \u201csharks\u201d negotiate the radio station purchase.<\/p>\n<ul>\n<li><b>(<\/b><b>\u0388\u03c7\u03c9<\/b><b>) <\/b><b>\u03ba\u03b1\u03b2\u03bf\u03cd\u03c1\u03b9\u03b1<\/b><b> <\/b><b>\u03c3\u03c4\u03b9\u03c2<\/b><b> <\/b><b>\u03c4\u03c3\u03ad\u03c0\u03b5\u03c2<\/b> \u00a0<i>(Eho kavouria stis tsepes)<\/i> To have crabs in my pockets.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 60px\">1. The word \u039a\u03b1\u03b2\u03bf\u03cd\u03c1\u03b9 (\u03c4\u03bf) or \u03ba\u03ac\u03b2\u03bf\u03c5\u03c1\u03b1\u03c2 (\u03bf) (kavouri, kavouras) literally means crab.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">2. The expression &#8220;to have crabs in your pocket&#8221; can also mean &#8220;to be stingy&#8221;.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">&#8211; <b>\u039f \u0393\u03b9\u03ce\u03c1\u03b3\u03bf\u03c2\u00a0 \u03b4\u03b5\u03bd \u03ad\u03ba\u03b1\u03bd\u03b5 \u03b4\u03ce\u03c1\u03bf \u03c3\u03c4\u03bf\u03bd \u03a4\u03ac\u03c3\u03bf \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c4\u03b7 \u03a1\u03ad\u03b1 \u03b3\u03b9\u03b1 \u03c4\u03bf \u03b3\u03ac\u03bc\u03bf \u03c4\u03bf\u03c5\u03c2.<\/b> <i>(O Yiorgos den<\/i> <i>ekane doro ston Tasso kai ti Rea gia to gamo tous)<\/i><\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">&#8211; George didn\u2019t give a wedding present to Tasso and Rea.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">&#8211; <b>\u0391\u03c6\u03bf\u03cd \u03bf \u03ac\u03bd\u03b8\u03c1\u03c9\u03c0\u03bf\u03c2 \u03ad\u03c7\u03b5\u03b9 \u03ba\u03b1\u03b2\u03bf\u03cd\u03c1\u03b9\u03b1 \u03c3\u03c4\u03b9\u03c2 \u03c4\u03c3\u03ad\u03c0\u03b5\u03c2!<\/b> <i>(Afou o anthropos ehei kavouria stis tsepes tou) <\/i><\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">&#8211;\u00a0 (That\u2019s because) the man has crabs in his pockets!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><b>\u039c\u03b1\u03c1\u03af\u03b4\u03b1 (\u03b7)<\/b><b> <\/b><i>(<\/i><i>marida)<\/i><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 30px\">1. The word literally means: picarel (type of fish)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">2. It can also mean: a group of kids.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex: <b>\u039f<\/b> <b>\u0391\u03bd\u03c4\u03c1\u03ad\u03b1\u03c2 \u03bd\u03bf\u03af\u03ba\u03b9\u03b1\u03c3\u03b5 \u03c4\u03bf \u03b4\u03b9\u03b1\u03bc\u03ad\u03c1\u03b9\u03c3\u03bc\u03b1 \u03b1\u03c0\u03ad\u03bd\u03b1\u03bd\u03c4\u03b9 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03b7\u03bd \u03c0\u03b1\u03b9\u03b4\u03b9\u03ba\u03ae \u03c7\u03b1\u03c1\u03ac \u03ba\u03b1\u03b9 \u03b7 \u03bc\u03b1\u03c1\u03af\u03b4\u03b1<\/b> <b>\u03b4\u03b5\u03bd \u03c4\u03bf\u03bd \u03b1\u03c6\u03ae\u03bd\u03b5\u03b9 \u03bd\u03b1 \u03b7\u03c3\u03c5\u03c7\u03ac\u03c3\u03b5\u03b9!<\/b> <i>(O Andreas nikiase to diamerisma apenanti<\/i> apo <i>tin paidiki hara kai\u00a0 I marida den ton afinei na isihasei)<\/i><\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Andreas rented the apartment opposite the playground and the kids who play there don\u2019t let him in peace.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><b>\u039a\u03bf\u03bb\u03bb\u03ac\u03c9<\/b><b> <\/b><b>\u03c3\u03b1<\/b><b> <\/b><b>\u03c3\u03c4\u03c1\u03b5\u03af\u03b4\u03b9<\/b> <i>(Kolao sa stridi)<\/i><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 30px\">1. The words literally mean: \u039a\u03bf\u03bb\u03bb\u03ac\u03c9= to glue \/ to intrude .\u00a0 \u03a3\u03c4\u03c1\u03b5\u03af\u03b4\u03b9 (\u03c4\u03bf) : oyster<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">2. The expression is used for a person who tags along with the\u00a0 others.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex: <b>\u039f \u03bc\u03b9\u03ba\u03c1\u03cc\u03c2 \u03b1\u03b4\u03b5\u03c1\u03c6\u03cc\u03c2 \u03c4\u03b7\u03c2 \u0395\u03b9\u03c1\u03ae\u03bd\u03b7\u03c2 \u03b4\u03b5\u03bd \u03c4\u03b7\u03bd \u03b1\u03c6\u03ae\u03bd\u03b5\u03b9 \u03bd\u03b1 \u03b2\u03b3\u03b5\u03b9 \u03bc\u03b5 \u03c4\u03bf\u03c5\u03c2 \u03c6\u03af\u03bb\u03bf\u03c5\u03c2 \u03c4\u03b7\u03c2 . \u03a4\u03b7\u03c2<\/b> <b>\u03ba\u03bf\u03bb\u03bb\u03ac\u03b5\u03b9<\/b><b> <\/b><b>\u03c3\u03b1<\/b><b> <\/b><b>\u03c3\u03c4\u03c1\u03b5\u03af\u03b4\u03b9<\/b><b>.<\/b>\u00a0 <i>(O micros aderfos tis Irinis den tin afini na vgei me tous filous<\/i> <i>tis<\/i>.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Irini\u2019s younger brother doesn\u2019t let her go out with her friends. He tags along with her.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><b>\u03a7\u03ac\u03bd\u03bf\u03c2 (\u03bf)<\/b><b> <\/b><i>(hanos)\u00a0<\/i><b><\/b>\n<p><div style=\"width: 250px\" class=\"wp-caption alignright\"><a href=\"https:\/\/farm9.staticflickr.com\/8446\/7780864194_7d9e831649.jpg\" aria-label=\"7780864194 7d9e831649 300x186\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" \" alt=\"Comber fish (by Valter Jacinto on flickr.com)\"  width=\"240\" height=\"149\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2013\/08\/7780864194_7d9e831649-300x186.jpg\"><\/a><p class=\"wp-caption-text\">Comber fish (by Valter Jacinto on flickr.com)<\/p><\/div><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 30px\">1. The word literally means: comber (type of fish)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">2. It can also be used to mean: na\u00efve and easily deceived<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex: \u00a0<b>\u03a4\u03b7\u03c2 \u03b5\u03af\u03c0\u03b1\u03bd \u03cc\u03c4\u03b9 \u03b1\u03c5\u03c4\u03cc \u03c4\u03bf \u03c1\u03bf\u03bb\u03cc\u03b9 \u03ba\u03bf\u03c3\u03c4\u03af\u03b6\u03b5\u03b9 20000 \u03ba\u03b1\u03b9 \u03b1\u03c5\u03c4\u03ae \u03c4\u03bf \u03ad\u03c7\u03b1\u03c8\u03b5 \u03c3\u03b1 \u03c7\u03ac\u03bd\u03bf\u03c2.<\/b> \u00a0<i>(Tis<\/i> <i>eipan oti afto to roloi kostizei eikosi hiliades kai afti to ehapse sa hanos) <\/i><\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">She was told that this watch costs 20000 and she fell for that.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><b>\u03a7\u03c4\u03b1\u03c0\u03cc\u03b4\u03b9 (\u03c4\u03bf)<\/b><b> <\/b><b><i>(<\/i><\/b><i>htapodi)<\/i><b><\/b><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 30px\">1. The word literally means: octopus<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">2. It can also mean: a persistent man who cannot keep his hands off a woman<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">Ex:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">&#8211; <b>\u03a0\u03ad\u03c1\u03b1\u03c3\u03b5\u03c2 \u03ba\u03b1\u03bb\u03ac \u03c7\u03b8\u03b5\u03c2 \u03c4\u03bf \u03b2\u03c1\u03ac\u03b4\u03c5;<\/b> <i>(Perases kala hthes to vrady?)<\/i><\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">&#8211; Did you have a nice time last night?<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">&#8211; <b>\u039c\u03c0\u03b1\u2026 \u0388\u03c0\u03b5\u03c3\u03b1 \u03c0\u03ac\u03bd\u03c9 \u03c3\u03c4\u03bf \u039c\u03b1\u03bd\u03ce\u03bb\u03b7, \u03c4\u03bf \u03c7\u03c4\u03b1\u03c0\u03cc\u03b4\u03b9. \u0389\u03c0\u03b9\u03b1 \u03ad\u03bd\u03b1 \u03c0\u03bf\u03c4\u03cc \u03ba\u03b9 \u03ad\u03c6\u03c5\u03b3\u03b1.<\/b> <i>(Ba\u2026<\/i> <i>Epesa pano sto Manoli, to htapodi. Ipia ena poto ki efyga)<\/i><\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px\">&#8211; Nah\u2026 I bumped into Manolis, the octopus. I had a drink and left.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"217\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2013\/08\/7780864194_7d9e831649-350x217.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2013\/08\/7780864194_7d9e831649-350x217.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2013\/08\/7780864194_7d9e831649.jpg 500w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>The Mediterranean diet is rich in fish and seafood. In Greece, not only do we eat seafood, but we use it in many idioms and expressions, too. In this article there\u2019s a list of some popular fishy phrases. The English translation is not always accurate because it\u2019s not possible to translate these expressions literally&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/do-you-have-crabs-in-your-pockets-fish-and-seafood-idioms\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":102,"featured_media":1081,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[274452],"tags":[2135,292946,292947,2502],"class_list":["post-1076","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-vocablary","tag-fish","tag-greek-idioms","tag-greek-slang","tag-seafood"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1076","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/users\/102"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1076"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1076\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1088,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1076\/revisions\/1088"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1081"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1076"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1076"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1076"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}