{"id":2844,"date":"2018-02-28T13:17:44","date_gmt":"2018-02-28T13:17:44","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/?p=2844"},"modified":"2018-03-01T14:58:25","modified_gmt":"2018-03-01T14:58:25","slug":"untranslated-greek-colloquialisms","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/untranslated-greek-colloquialisms\/","title":{"rendered":"Untranslated Greek colloquialisms"},"content":{"rendered":"<p lang=\"en-US\">The most difficult phrases for foreigners to understand, are those who are not listed in dictionaries. They are commonly used when speaking but can be also found in texts. In this post, there is a list with some of the most common expressions with examples on their use.<\/p>\n<div id=\"attachment_2845\" style=\"width: 798px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/unsplash.com\/photos\/mG-HdjYiPtE\" aria-label=\"Photo 1486704155675 E4c07f8ad160 1024x683\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-2845\" class=\" wp-image-2845\"  alt=\"\" width=\"788\" height=\"525\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2018\/02\/photo-1486704155675-e4c07f8ad160-1024x683.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2018\/02\/photo-1486704155675-e4c07f8ad160-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2018\/02\/photo-1486704155675-e4c07f8ad160-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2018\/02\/photo-1486704155675-e4c07f8ad160-768x512.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2018\/02\/photo-1486704155675-e4c07f8ad160.jpg 1350w\" sizes=\"auto, (max-width: 788px) 100vw, 788px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-2845\" class=\"wp-caption-text\">Photo by Bewakoof.com Official on Unsplash<\/p><\/div>\n<p><strong>#1. \u0395, \u03bd\u03b1<\/strong><\/p>\n<p>\u201c\u03a4\u03b9 \u03c3\u03bf\u03c5 \u03b5\u03af\u03c0\u03b5 \u03bf \u03a6\u03ce\u03c4\u03b7\u03c2;\u201d \u201c\u03a4\u03b1 \u03af\u03b4\u03b9\u03b1.\u201d \u201c\u0394\u03b7\u03bb\u03b1\u03b4\u03ae;\u201d \u201c\u0395, \u03bd\u03b1, \u03cc\u03c4\u03b9 \u03ad\u03bc\u03b5\u03b9\u03bd\u03b5 \u03c7\u03c9\u03c1\u03af\u03c2 \u03b4\u03bf\u03c5\u03bb\u03b5\u03b9\u03ac, \u03cc\u03c4\u03b9 \u03c7\u03c1\u03c9\u03c3\u03c4\u03ac\u03b5\u03b9 \u03c4\u03b1 \u03bd\u03bf\u03af\u03ba\u03b9\u03b1 \u03c4\u03b5\u03c3\u03c3\u03ac\u03c1\u03c9\u03bd \u03bc\u03b7\u03bd\u03ce\u03bd, \u03cc\u03c4\u03b9 \u03c7\u03c9\u03c1\u03af\u03b6\u03b5\u03b9 \u03bc\u03b5 \u03c4\u03b7 \u03b3\u03c5\u03bd\u03b1\u03af\u03ba\u03b1 \u03c4\u03bf\u03c5&#8230;\u201d<\/p>\n<p>\u201c<span lang=\"en-US\">What did Fotis tell you?\u201d \u201cThe same things.\u201d &#8220;Such as?\u201d \u201cWell, <\/span><span lang=\"en-US\">that <\/span><span lang=\"en-US\">he is left with no job, <\/span><span lang=\"en-US\">that he owes four months&#8217; rent, that he is breaking up with his wife&#8230;\u201d<\/span><\/p>\n<p><strong>#2. \u039c\u03ac\u03bb\u03b9\u03c3\u03c4\u03b1<\/strong><\/p>\n<p>\u0399<span lang=\"en-US\">n some contexts, it means certainly.<\/span><\/p>\n<p>E.g. \u201c\u0388\u03bd\u03b1\u03bd \u03c7\u03c5\u03bc\u03cc \u03c0\u03bf\u03c1\u03c4\u03bf\u03ba\u03ac\u03bb\u03b9 \u03c0\u03b1\u03c1\u03b1\u03ba\u03b1\u03bb\u03ce.\u201d \u201c\u039c\u03ac\u03bb\u03b9\u03c3\u03c4\u03b1.\u201d<\/p>\n<p>\u201c<span lang=\"en-US\">An orange juice, please.\u201d \u201cCertainly.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-US\">However, it can also be translated as \u201cok\u201dwhen it is used to end a conversation. It can also show disappointment <\/span><span lang=\"en-US\">or irritation<\/span><span lang=\"en-US\">.<\/span><\/p>\n<p>E.g. \u201c\u03a4\u03b9 \u03ba\u03ac\u03bd\u03b5\u03b9\u03c2; \u03a0\u03ae\u03b3\u03b5\u03c2 \u03c3\u03c4\u03bf \u03b3\u03b9\u03b1\u03c4\u03c1\u03cc;\u201d \u201c\u039d\u03b1\u03b9, \u03cc\u03bb\u03b1 \u03ba\u03b1\u03bb\u03ac, \u03bf\u03b9 \u03b5\u03be\u03b5\u03c4\u03ac\u03c3\u03b5\u03b9\u03c2 \u03bc\u03bf\u03c5 \u03ae\u03c4\u03b1\u03bd \u03c0\u03bf\u03bb\u03cd \u03ba\u03b1\u03bb\u03ad\u03c2 \u03ba\u03b1\u03b9 \u03c3\u03c4\u03b1\u03bc\u03ac\u03c4\u03b7\u03c3\u03b1 \u03c4\u03b1 \u03c6\u03ac\u03c1\u03bc\u03b1\u03ba\u03b1. \u0398\u03b1 \u03be\u03b1\u03bd\u03b1\u03c0\u03ac\u03c9 \u03c3\u03b5 \u03ad\u03bd\u03b1\u03bd \u03bc\u03ae\u03bd\u03b1.\u201d \u201c\u039c\u03ac\u03bb\u03b9\u03c3\u03c4\u03b1.\u201d<\/p>\n<p>\u201c<span lang=\"en-US\">How are you? Did you go to the doctor?\u201d \u201cYes, everything;s fine, my tests are very well and I stopped taking the medicines. I&#8217;ll go back in a month.\u201d &#8216;Ok.\u201d<\/span><\/p>\n<p>E.g. \u201c\u03a4\u03b9 \u03c3\u03bf\u03c5 \u03b5\u03af\u03c0\u03b5 \u03bf \u03a6\u03ce\u03c4\u03b7\u03c2;\u201d \u201c\u03a4\u03b1 \u03af\u03b4\u03b9\u03b1.\u201d \u201c\u0394\u03b7\u03bb\u03b1\u03b4\u03ae;\u201d \u201c\u0395, \u03bd\u03b1, \u03cc\u03c4\u03b9 \u03ad\u03bc\u03b5\u03b9\u03bd\u03b5 \u03c7\u03c9\u03c1\u03af\u03c2 \u03b4\u03bf\u03c5\u03bb\u03b5\u03b9\u03ac, \u03cc\u03c4\u03b9 \u03c7\u03c1\u03c9\u03c3\u03c4\u03ac\u03b5\u03b9 \u03c4\u03b1 \u03bd\u03bf\u03af\u03ba\u03b9\u03b1 \u03c4\u03b5\u03c3\u03c3\u03ac\u03c1\u03c9\u03bd \u03bc\u03b7\u03bd\u03ce\u03bd, \u03cc\u03c4\u03b9 \u03c7\u03c9\u03c1\u03af\u03b6\u03b5\u03b9 \u03bc\u03b5 \u03c4\u03b7 \u03b3\u03c5\u03bd\u03b1\u03af\u03ba\u03b1 \u03c4\u03bf\u03c5&#8230;\u201d \u201c\u03a4\u03b1 \u03bb\u03b5\u03c6\u03c4\u03ac \u03bc\u03b1\u03c2 \u03b8\u03b1 \u03bc\u03b1\u03c2 \u03c4\u03b1 \u03b4\u03ce\u03c3\u03b5\u03b9;\u201d \u201c\u03a4\u03bf\u03bd \u03ac\u03bb\u03bb\u03bf \u03bc\u03ae\u03bd\u03b1 \u03b5\u03af\u03c0\u03b5.\u201d \u201c\u039c\u03ac\u03bb\u03b9\u03c3\u03c4\u03b1&#8230; \u039a\u03b1\u03c4\u03ac\u03bb\u03b1\u03b2\u03b1&#8230;\u201d<\/p>\n<p>\u201c<span lang=\"en-US\">What did Fotis tell you?\u201d \u201cThe same things.\u201d &#8216;such as?\u201d \u201cWell, <\/span><span lang=\"en-US\">that <\/span><span lang=\"en-US\">he is left with no job, <\/span><span lang=\"en-US\">that he owes four months&#8217; rent, that he is breaking up with his wife&#8230;\u201d \u201cWill he give us our money?\u201d \u201cNext month, he said.\u201d \u201cRight\u2026 I got it&#8230;\u201d<\/span><\/p>\n<p><strong>#3. (\u039c\u03b1) \u03ba\u03b1\u03bb\u03ac<\/strong><\/p>\n<p><span lang=\"en-US\">It is used emphatically.<\/span><\/p>\n<p>E.g. \u201c\u0397 \u039c\u03b1\u03c1\u03af\u03b1 \u03b4\u03b5\u03bd \u03b8\u03b1 \u03ad\u03c1\u03b8\u03b5\u03b9 \u03c3\u03ae\u03bc\u03b5\u03c1\u03b1.\u201d \u201c\u039c\u03b1 \u03ba\u03b1\u03bb\u03ac, \u03b4\u03b5\u03bd \u03c4\u03b7\u03c2 \u03b5\u03af\u03c0\u03b5\u03c2 \u03cc\u03c4\u03b9 \u03c0\u03c1\u03ad\u03c0\u03b5\u03b9 \u03bf\u03c0\u03c9\u03c3\u03b4\u03ae\u03c0\u03bf\u03c4\u03b5 \u03bd\u03b1 \u03b4\u03b5\u03b9 \u03c4\u03bf\u03bd \u03c0\u03b5\u03bb\u03ac\u03c4\u03b7 \u03c3\u03ae\u03bc\u03b5\u03c1\u03b1;\u201d \u201c\u039a\u03b1\u03b9 \u03b2\u03ad\u03b2\u03b1\u03b9\u03b1 \u03c4\u03b7\u03c2 \u03c4\u03bf \u03b5\u03af\u03c0\u03b1!\u201d<\/p>\n<p>\u201c<span lang=\"en-US\">Maria won&#8217;t come today.\u201d \u201cBut didn&#8217;t you tell her that she should definitely meet the customer today?\u201d \u201cOf course I told her so!\u201d<\/span><\/p>\n<p><strong>#4. \u03a4\u03ad\u03c4\u03bf\u03b9\u03bf\u03c2, \u03c4\u03ad\u03c4\u03bf\u03b9\u03b1, \u03c4\u03ad\u03c4\u03bf\u03b9\u03bf<\/strong><\/p>\n<p lang=\"en-US\">It means \u201csuch\u201d and is used in many ways.<\/p>\n<p lang=\"en-US\">E.g. \u201c<span lang=\"el-GR\">\u039f\u03b9 \u03b3\u03bf\u03bd\u03b5\u03af\u03c2 \u03c4\u03bf\u03c5 \u03a3\u03c4\u03ad\u03bb\u03b9\u03bf\u03c5 \u03c4\u03bf\u03bd \u03b1\u03c0\u03bf\u03ba\u03bb\u03ae\u03c1\u03c9\u03c3\u03b1\u03bd.\u201d \u201c\u039a\u03b1\u03bb\u03ac \u03c4\u03bf\u03c5 \u03ad\u03ba\u03b1\u03bd\u03b1\u03bd, \u03c4\u03ad\u03c4\u03bf\u03b9\u03bf\u03c2 \u03c0\u03bf\u03c5 \u03b5\u03af\u03bd\u03b1\u03b9\u201d.<\/span><\/p>\n<p lang=\"en-US\">\u201cStelios&#8217; parents disinherited him.\u201d \u201cHe deserved it, as he&#8217;s such a person.\u201d (In this context, Stelios is not a nice person).<\/p>\n<p>E.g. \u039f \u03a3\u03c4\u03ad\u03bb\u03b9\u03bf\u03c2, \u03b1\u03bd \u03ba\u03b1\u03b9 \u03b4\u03b5\u03bd \u03b5\u03af\u03bd\u03b1\u03b9 \u03c0\u03bb\u03bf\u03cd\u03c3\u03b9\u03bf\u03c2, \u03ad\u03ba\u03b1\u03bd\u03b5 \u03bc\u03af\u03b1 \u03b4\u03c9\u03c1\u03b5\u03ac 5000 \u03b5\u03c5\u03c1\u03ce \u03c3\u03c4\u03bf \u03bd\u03bf\u03c3\u03bf\u03ba\u03bf\u03bc\u03b5\u03af\u03bf \u03c4\u03bf\u03c5 \u03bd\u03b7\u03c3\u03b9\u03bf\u03cd. \u03a4\u03ad\u03c4\u03bf\u03b9\u03bf\u03c2 \u03ac\u03bd\u03b8\u03c1\u03c9\u03c0\u03bf\u03c2 \u03b5\u03af\u03bd\u03b1\u03b9!<\/p>\n<p lang=\"en-US\">Even though Stelios is not rich, he donated 5000 euros to the hospital of the island. he&#8217;s that kind of man!<\/p>\n<p><strong>#5. \u039a\u03b1\u03bb\u03ad<\/strong><\/p>\n<p lang=\"en-US\">It is the vocative case of <span lang=\"el-GR\">\u03ba\u03b1\u03bb\u03cc\u03c2 <\/span>and is used when addressing men or women. Although it is not an endearment term, the closest translation would be dear. It can also express surprise doubt, irritation, and sarcasm.<\/p>\n<p lang=\"en-US\">E.g. \u201c<span lang=\"el-GR\">\u0393\u03b5\u03b9\u03b1 \u03c3\u03bf\u03c5 \u03a0\u03ad\u03c4\u03c1\u03bf!\u201d \u201c\u03a0\u03bf\u03cd \u03b5\u03af\u03c3\u03b1\u03b9 \u03b5\u03c3\u03cd, \u03ba\u03b1\u03bb\u03ad; \u0394\u03b5 \u03c3\u03b5 \u03b2\u03bb\u03ad\u03c0\u03c9 \u03c4\u03b5\u03bb\u03b5\u03c5\u03c4\u03b1\u03af\u03b1, \u03b5\u03af\u03c3\u03b1\u03b9 \u03ba\u03b1\u03bb\u03ac;\u201d<\/span><\/p>\n<p lang=\"en-US\">\u201cHi Petro?\u201d \u201cHow are you, dear? I don&#8217;t see you lately, are you well?\u201d Note that in this context \u201c<span lang=\"el-GR\">\u03c0\u03bf\u03cd \u03b5\u03af\u03c3\u03b1\u03b9\u201d <\/span>doesn&#8217;t mean <em>where are you<\/em> but <em>how are you<\/em>.<\/p>\n<p lang=\"en-US\">E.g. \u201c<span lang=\"el-GR\">\u0397 \u039b\u03af\u03bb\u03b7 \u03bb\u03ad\u03b5\u03b9 \u03c3\u03b5 \u03cc\u03bb\u03bf\u03c5\u03c2 \u03cc\u03c4\u03b9 \u03b4\u03b5\u03bd \u03c4\u03b7\u03bd \u03b2\u03bf\u03b7\u03b8\u03ae\u03c3\u03b1\u03bc\u03b5 \u03ba\u03b1\u03b8\u03cc\u03bb\u03bf\u03c5 \u03cc\u03c4\u03b1\u03bd \u03bc\u03b1\u03c2 \u03c7\u03c1\u03b5\u03b9\u03ac\u03c3\u03c4\u03b7\u03ba\u03b5.\u201d \u201c\u03a4\u03b9 \u03bb\u03ad\u03b5\u03b9 \u03ba\u03b1\u03bb\u03ad<\/span><span lang=\"el-GR\">;<\/span><span lang=\"el-GR\"> \u039a\u03b1\u03b9 \u03c0\u03bf\u03b9\u03bf\u03c2 \u03ad\u03bc\u03b5\u03bd\u03b5 \u03bc\u03b1\u03b6\u03af \u03c4\u03b7\u03c2 \u03ba\u03ac\u03b8\u03b5 \u03b2\u03c1\u03ac\u03b4\u03c5 \u03c3\u03c4\u03bf \u03bd\u03bf\u03c3\u03bf\u03ba\u03bf\u03bc\u03b5\u03af\u03bf;\u201d <\/span><\/p>\n<p lang=\"en-US\">\u201cLily tells everyone that we didn&#8217;t help her when she needed us.\u201d \u201cWhat is she talking about? And who was staying every night with her at the hospital?\u201d<\/p>\n<p lang=\"en-US\">It is also used to express disagreement but in this case it can be rude and should be used only with people we know well.<\/p>\n<p lang=\"en-US\">E.g. \u201c<span lang=\"el-GR\">\u039f \u03c0\u03c1\u03c9\u03b8\u03c5\u03c0\u03bf\u03c5\u03c1\u03b3\u03cc\u03c2 \u03b4\u03b5\u03bd \u03bc\u03bf\u03c5 \u03b1\u03c1\u03ad\u03c3\u03b5\u03b9 \u03ba\u03b1\u03b8\u03cc\u03bb\u03bf\u03c5. \u0394\u03b5\u03bd \u03ba\u03ac\u03bd\u03b5\u03b9 \u03c4\u03af\u03c0\u03bf\u03c4\u03b1 \u03c3\u03c9\u03c3\u03c4\u03cc.\u201d \u201c\u03a4\u03b9 \u03bb\u03b5\u03c2, \u03ba\u03b1\u03bb\u03ad!\u201d<\/span><\/p>\n<p lang=\"en-US\">\u201cI don&#8217;t like the prime minister at all. He doesn&#8217;t do anything right.\u201d \u201cWhat is this nonsense you&#8217;re saying?\u201d<\/p>\n<p><strong>\u00a0#6. \u0391\u03c0\u03cc \u03c0\u03bf\u03cd \u03ba\u03b9 \u03c9\u03c2 \u03c0\u03bf\u03cd;<\/strong><\/p>\n<p lang=\"en-US\">It doesn&#8217;t mean \u201cfrom where to where?\u201d It is an idiomatic expression which shows surprise or irritation.<\/p>\n<p>E.g. \u201c\u0397 \u039c\u03b1\u03c1\u03af\u03bd\u03b1 \u03b8\u03ad\u03bb\u03b5\u03b9 \u03bd\u03b1 \u03b3\u03af\u03bd\u03b5\u03b9 \u03b7\u03b8\u03bf\u03c0\u03bf\u03b9\u03cc\u03c2.\u201d \u201c\u0391\u03c0\u03cc \u03c0\u03bf\u03cd \u03ba\u03b9 \u03c9\u03c2 \u03c0\u03bf\u03cd;\u201d<\/p>\n<p lang=\"en-US\">\u201cMarina wants to be an actress.\u201d \u201cHow come?\u201d (the meaning is that Marina has no talent at all)<\/p>\n<p lang=\"en-US\">E.g. \u201c<span lang=\"el-GR\">\u039c\u03bf\u03c5 \u03c7\u03c1\u03c9\u03c3\u03c4\u03ac\u03c2 \u03b4\u03ad\u03ba\u03b1 \u03b5\u03c5\u03c1\u03ce.\u201d \u201c\u0391\u03c0\u03cc \u03c0\u03bf\u03cd \u03ba\u03b9 \u03c9\u03c2 \u03c0\u03bf\u03cd;\u201d \u201c\u03a0\u03bb\u03ae\u03c1\u03c9\u03c3\u03b1 \u03c4\u03b1 \u03b5\u03b9\u03c3\u03b9\u03c4\u03ae\u03c1\u03b9\u03b1 \u03b3\u03b9\u03b1 \u03c4\u03bf \u03c3\u03b9\u03bd\u03b5\u03bc\u03ac.\u201d \u201c\u039d\u03b1\u03b9, \u03b1\u03bb\u03bb\u03ac \u03b5\u03b3\u03ce \u03c0\u03bb\u03ae\u03c1\u03c9\u03c3\u03b1 \u03c4\u03bf \u03c6\u03b1\u03b3\u03b7\u03c4\u03cc \u03bc\u03b5\u03c4\u03ac.\u201d<\/span><\/p>\n<p lang=\"en-US\">\u201cYou owe me ten euros.\u201d \u201cWhat gave you that idea?\u201d \u201cI paid the movie theater tickets.\u201d \u201cYes, but I paid the dinner after.\u201d<\/p>\n<p><strong>#7. \u0386\u03c3\u03c4\u03b1!<\/strong><\/p>\n<p lang=\"en-US\">Literally, it means \u201cleave it\u201d. It is used to mean \u201cdon&#8217;t ask!\u201d<\/p>\n<p lang=\"en-US\">E.g. \u201c<span lang=\"el-GR\">\u03a4\u03b9 \u03ad\u03b3\u03b9\u03bd\u03b5\u03c2 \u03c7\u03b8\u03b5\u03c2; \u03a3\u03b5 \u03c0\u03b5\u03c1\u03af\u03bc\u03b5\u03bd\u03b1!\u201d &#8216;\u0386\u03c3\u03c4\u03b1, \u03c4\u03c1\u03ac\u03ba\u03b1\u03c1\u03b1 \u03bc\u03b5 \u03c4\u03bf \u03b1\u03c5\u03c4\u03bf\u03ba\u03af\u03bd\u03b7\u03c4\u03bf!\u201d<\/span><\/p>\n<p lang=\"en-US\">\u201cWhat happened to you yesterday? I had been waiting for you!\u201d &#8216;Don&#8217;t ask, I had a car crash!\u201d<\/p>\n<p><strong>#8. \u039a\u03b1\u03bd \u03ba\u03b1\u03b9 \u03ba\u03b1\u03bd<\/strong><\/p>\n<p lang=\"en-US\">It means any kind.<\/p>\n<p>E.g. \u201c\u0395\u03c5\u03c7\u03b1\u03c1\u03b9\u03c3\u03c4\u03ce \u03c0\u03bf\u03bb\u03cd \u03b3\u03b9\u03b1 \u03c4\u03b7 \u03b2\u03bf\u03ae\u03b8\u03b5\u03b9\u03ac \u03c3\u03bf\u03c5!\u201d \u201c\u039c\u03b1 \u03c4\u03b9 \u03bb\u03b5\u03c2; \u0388\u03c7\u03c9 \u03b2\u03bf\u03b7\u03b8\u03ae\u03c3\u03b5\u03b9 \u03ba\u03b1\u03bd \u03ba\u03b1\u03b9 \u03ba\u03b1\u03bd, \u03c4\u03b7\u03bd \u03b1\u03b4\u03b5\u03c1\u03c6\u03ae \u03bc\u03bf\u03c5 \u03b4\u03b5\u03bd \u03b8\u03b1 \u03b2\u03bf\u03b7\u03b8\u03bf\u03cd\u03c3\u03b1;\u201d<\/p>\n<p>\u201c<span lang=\"en-US\">Thank you very much for your help!\u201d \u201cBut what are you saying? I&#8217;ve helped any kind of people, why wouldn&#8217;t I help my sister?\u201d<\/span><\/p>\n<p>E.g. \u03a3\u03b5 \u03b1\u03c5\u03c4\u03cc \u03c4\u03bf \u03bc\u03c0\u03b1\u03c1 \u03c3\u03c5\u03c7\u03bd\u03ac\u03b6\u03bf\u03c5\u03bd \u03ba\u03b1\u03bd \u03ba\u03b1\u03b9 \u03ba\u03b1\u03bd.<\/p>\n<p lang=\"en-US\">Any kind of people frequent this bar. In this case, <span lang=\"el-GR\">\u03ba\u03b1\u03bd \u03ba\u03b1\u03b9 \u03ba\u03b1\u03bd <\/span>has a negative connotation.<\/p>\n<p><strong>#9. \u039f\u03c5\u03c3\u03c4!<\/strong><\/p>\n<p lang=\"en-US\">It is an interjection that was used to send away stray dogs. It is very rude to use it to people.<\/p>\n<p>E.g. \u039f\u03c5\u03c3\u03c4 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03bf \u03bc\u03b1\u03b3\u03b1\u03b6\u03af \u03bc\u03bf\u03c5!<\/p>\n<p lang=\"en-US\">Get out of my shop!\u00a0 Note that the phrase <em>\u201c<\/em><span lang=\"el-GR\"><em>\u0388\u03be\u03c9 \u03b1\u03c0\u03cc \u03c4\u03bf \u03bc\u03b1\u03b3\u03b1\u03b6\u03af \u03bc\u03bf\u03c5!\u201d<\/em> (<\/span>out of my shop) would be less agressive.<\/p>\n<p>E.g. \u039f \u03b4\u03ae\u03bc\u03b1\u03c1\u03c7\u03bf\u03c2 \u03b6\u03b7\u03c4\u03ac\u03b5\u03b9 \u03bd\u03b1 \u03c4\u03bf\u03bd \u03be\u03b1\u03bd\u03b1\u03c8\u03b7\u03c6\u03af\u03c3\u03bf\u03c5\u03bc\u03b5. \u03a1\u03b5, \u03bf\u03c5\u03c3\u03c4!<\/p>\n<p lang=\"en-US\">The mayor is asking us to vote him. No way! (<span lang=\"el-GR\">\u03a1\u03b5 \u03bf\u03c5\u03c3\u03c4 <\/span>is insulting for the parson we talk about and more intense than \u201cno way\u201d).<\/p>\n<p lang=\"en-US\">As always, feel free to leave a comment if you have any questions or more suggestions. \u0393\u03b5\u03b9\u03b1 \u03c3\u03b1\u03c2!<\/p>\n<p lang=\"en-US\"><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=onsga5KnF-k\">https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=onsga5KnF-k<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"233\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2018\/02\/photo-1486704155675-e4c07f8ad160-350x233.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2018\/02\/photo-1486704155675-e4c07f8ad160-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2018\/02\/photo-1486704155675-e4c07f8ad160-768x512.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2018\/02\/photo-1486704155675-e4c07f8ad160-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-content\/uploads\/sites\/20\/2018\/02\/photo-1486704155675-e4c07f8ad160.jpg 1350w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>The most difficult phrases for foreigners to understand, are those who are not listed in dictionaries. They are commonly used when speaking but can be also found in texts. In this post, there is a list with some of the most common expressions with examples on their use. #1. \u0395, \u03bd\u03b1 \u201c\u03a4\u03b9 \u03c3\u03bf\u03c5 \u03b5\u03af\u03c0\u03b5 \u03bf&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/untranslated-greek-colloquialisms\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":102,"featured_media":2845,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[274452],"tags":[504080,292997,292985,292996],"class_list":["post-2844","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-vocablary","tag-common-expressions","tag-greek-colloquialisms","tag-greek-vocabulary","tag-use-of-greek"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2844","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/users\/102"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2844"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2844\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2848,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2844\/revisions\/2848"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2845"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2844"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2844"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/greek\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2844"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}