{"id":1250,"date":"2012-07-24T08:00:14","date_gmt":"2012-07-24T08:00:14","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/?p=1250"},"modified":"2012-07-25T16:58:10","modified_gmt":"2012-07-25T16:58:10","slug":"personal-pronouns","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/2012\/07\/24\/personal-pronouns\/","title":{"rendered":"Personal Pronouns"},"content":{"rendered":"<p>Here is a topic for complete beginners, something called &#8220;personal pronouns&#8221;. Words like &#8220;our&#8221;, and &#8220;yours&#8221; are also types of pronouns, but we&#8217;ll cover those later.<br \/>\n<img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/i958.photobucket.com\/albums\/ae69\/JuicyPuffin\/Living%20in%20Iceland\/5dd826ff.png\" alt=\"\" \/><\/p>\n<p>*m (male), f (female), n (neuter).<\/p>\n<p>&#8220;\u00dei\u00f0&#8221; is used as &#8220;you (multiple people)&#8221;, just as you would use &#8220;you guys\/you all&#8221; in English. When talking to an individual, unknown audience in English, such as a TV host talking to viewers who are watching at home, an announcement on the main page of a website, or a politician giving a speech to a crowd (but trying to talk as if they&#8217;re speaking to you as an individual), in English we often use &#8220;you&#8221; instead of &#8220;you all&#8221;. I have also seen Icelandic people use &#8220;\u00fe\u00fa&#8221; in the same manner, and especially seen it used online in the same way, but I have never been taught any rules about this so if someone could enlighten me as always I would appreciate it. Sometimes you have to be careful because while some people do certain things in Icelandic grammar-wise, or pronounce things in a certain way (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/2011\/10\/14\/spelling\/\">such as v and w, or s<\/a>), it may not actually be correct and it might just be influence from other languages.<\/p>\n<p>In Icelandic you refer to people as their actual gender when not just calling them by their names. &#8220;H\u00fan&#8221; is &#8220;she&#8221; and refers to a single girl, &#8220;\u00fe\u00e6r&#8221; is &#8220;they&#8221; and refers to multiple girls. If you have five girls in a group and are talking about them in third person (meaning you&#8217;re saying &#8220;those girls, they&#8230;&#8221; instead of &#8220;hey, you girls!&#8221;) you would have to use \u00fe\u00e6r. Similarly, if it were a group entirely of men, you would use \u00feeir. &#8220;\u00deau&#8221; is for a mixed group, for example one girl and three guys.<\/p>\n<p>In the sentence &#8220;It is the cat&#8217;s, it belongs to <strong>her<\/strong>, give it back!&#8221; in English we refer to the cat by its actual gender, meaning the cat itself is female. If the cat were male we would say &#8220;him&#8221; instead, and if we didn&#8217;t know the gender we might assume one or just say &#8220;it&#8221;. With select other objects, such as countries, we have more or less set genders &#8211; most countries are referred to as if they were female or neuter in English. It&#8217;s not uncommon to hear something like &#8220;She&#8217;s a beauty!&#8221; when talking about a fancy vehicle, even though in other cases you may always refer to a boat as &#8220;it&#8221;. I&#8217;m giving you these examples so you can see how flexible and inflexible our genders in English are.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/2012\/04\/17\/noun-genders-and-a-mutation\/\">If you see the post about nouns<\/a> or if you&#8217;ve read a little bit about Icelandic, you&#8217;ll notice that nouns all have set genders. &#8220;Kaffi &#8211; coffee&#8221; is neuter gender, and so you will refer to coffee as &#8220;it&#8221; (\u00fea\u00f0) just like in English (&#8220;We&#8217;re out of coffee? No one remembered to buy <strong>it<\/strong>?&#8221;). If you have a <strong>feminine-gender noun<\/strong>, such as &#8220;b\u00f3k &#8211; book&#8221; <strong>you would refer to it as &#8220;she &#8211; h\u00fan&#8221;<\/strong> in Icelandic instead of &#8220;it&#8221;. It would sound like &#8220;My book, I&#8217;ve lost her!&#8221; in English, instead of &#8220;I&#8217;ve lost it&#8221;. You can tell that while this sounds more poetic\/funny than anything, it&#8217;s still actually possible to say this in English. If you tried replacing that with a masculine pronoun (My cup [bolli &#8211; masculine], I&#8217;ve broken him!&#8221; &#8211; instead of &#8220;I&#8217;ve broken it!&#8221;) it sounds wrong because we just don&#8217;t often do that with the masculine pronouns.<\/p>\n<p>In Icelandic that is all entirely correct &#8211; you need to refer to the object by he\/she\/it based on the gender of the noun. If you are talking about multiple objects and they have differing genders, then you would use &#8220;\u00feau &#8211; they&#8221; just as if you were talking about a group of people. So if you see &#8220;she is&#8230;&#8221; it could also mean &#8220;it is&#8230;&#8221; in Icelandic and you just know by context if they&#8217;re talking about a person or an object\/concept\/et cetera. You may also hear Icelanders slip up in English and say &#8220;he\/she&#8221; instead of &#8220;it&#8221; when talking about something.<\/p>\n<p>Another special thing that you can do with personal pronouns in Icelandic is that you can use &#8220;we (name)&#8221; instead of &#8220;us&#8221;, for example. <strong>I don&#8217;t know the term for this so if someone could tell me<\/strong> so I can edit it in and read more about it, that would be really great.<\/p>\n<p>Vi\u00f0 means &#8220;we&#8221;, but if it directly precedes a name or a noun then it can mean &#8220;me and (so-and-so)&#8221;. <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/2012\/02\/01\/icelandic-names\/\">&#8220;Hlynur &#8211; maple&#8221; is a male name.<\/a><br \/>\nVi\u00f0 Hlynur (literally, We Hlynur) can be used instead of &#8220;\u00c9g og Hlynur&#8221; (I and Hlynur).<br \/>\n\u00dei\u00f0 Hlynur (You guys Hlynur) can be used instead of &#8220;\u00de\u00fa og Hlynur&#8221; (You and Hlynur).<br \/>\nYou can replace Hlynur with a noun such as &#8220;amma &#8211; grandma&#8221; and that would mean &#8220;me\/you and grandma&#8221;. If you know definite articles you can tack one on and then say &#8220;me\/you and the grandmas&#8221;, too. You can do this even if &#8220;you&#8221; and &#8220;we&#8221; need to be in another case than nominative\/dictionary form. I&#8217;m not sure how often this actually occurs in Icelandic or in what types of Icelandic (poetic, everyday speech, older writing, etc.) it happens most.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"68\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2012\/07\/5dd826ff-350x68.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2012\/07\/5dd826ff-350x68.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2012\/07\/5dd826ff.png 505w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Here is a topic for complete beginners, something called &#8220;personal pronouns&#8221;. Words like &#8220;our&#8221;, and &#8220;yours&#8221; are also types of pronouns, but we&#8217;ll cover those later. *m (male), f (female), n (neuter). &#8220;\u00dei\u00f0&#8221; is used as &#8220;you (multiple people)&#8221;, just as you would use &#8220;you guys\/you all&#8221; in English. When talking to an individual, unknown&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/2012\/07\/24\/personal-pronouns\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":79,"featured_media":5036,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[91175],"tags":[91386],"class_list":["post-1250","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-icelandic-grammar","tag-icelandic-lessons"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1250","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/users\/79"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1250"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1250\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1316,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1250\/revisions\/1316"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5036"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1250"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1250"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1250"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}