{"id":1542,"date":"2012-08-25T22:49:10","date_gmt":"2012-08-25T22:49:10","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/?p=1542"},"modified":"2012-08-27T11:50:05","modified_gmt":"2012-08-27T11:50:05","slug":"prepositionswithaccusative","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/2012\/08\/25\/prepositionswithaccusative\/","title":{"rendered":"Forsetningarli\u00f0ir + \u00feolfall, prepositions + accusative"},"content":{"rendered":"<p><em><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2012\/08\/blogmn089.jpg\" aria-label=\"Blogmn089 300x225\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-medium wp-image-1543\"  alt=\"\" width=\"300\" height=\"225\" hspace=\"8\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2012\/08\/blogmn089-300x225.jpg\"><\/a>Fr\u00e9ttin barst um allt landi\u00f0<\/em>. (= The news spread around the country.)<\/p>\n<p>It&#8217;s often difficult to tell exactly which case should be used in which context. At times Icelandic students face having to learn huge chunks of case-related grammar by heart, or gamble between two or more choices depending on the situation. Therefore it&#8217;s lucky that at least some parts of the grammar go by strict rules, for example certain pronouns always get a certain case after them. Today I&#8217;m going to talk about a couple of them that always get a <em>\u00feolfall<\/em> (= accusative): <em>um<\/em>, <em>kringum<\/em>, <em>gegnum<\/em>, <em>umhverfis<\/em>, <em>bak vi\u00f0<\/em> and <em>fyrir -an<\/em>.<\/p>\n<p><strong>Um<\/strong><\/p>\n<p>Translates roughly as: &#8220;about&#8221;, &#8220;concerning&#8221;, &#8220;moving through something&#8221;, &#8220;across&#8221;, &#8220;by way of&#8221;, &#8220;via&#8221;, &#8220;during certain time&#8221;, &#8220;for&#8221;, &#8220;in&#8221; or &#8220;at&#8221;. This is a very usual preposition as you can guess by the many ways it can be translated as, and one that you&#8217;ll both see and need to use often.<\/p>\n<p><em>\u00c9g \u00e6tla a\u00f0 horfa \u00fat um gluggann<\/em>. (= I&#8217;m going\/planning to look out of the window.)<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2012\/08\/mn053.jpg\" aria-label=\"Mn053 300x225\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-1544\"  alt=\"\" width=\"300\" height=\"225\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2012\/08\/mn053-300x225.jpg\"><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>\u00deeim \u00feykir v\u00e6nt um \u00feig<\/em>. (They&#8217;re fond of you.) <em>Fr\u00edtt kn\u00fas<\/em> means &#8220;a free hug&#8221;.<\/p>\n<p><strong>(\u00cd) kringum, (\u00ed) gegnum<\/strong><\/p>\n<p>The first one translates as &#8220;around&#8221; and the second one as &#8220;through&#8221;. Note though that both mean travelling physically around or through something. For example:<\/p>\n<p><em>Jules Verne skrifa\u00f0i &#8216;\u00cd\u00a0kringum j\u00f6r\u00f0ina\u00a0\u00e1 80 d\u00f6gum&#8217;<\/em>. (= Jules Verne wrote &#8216;Around the World in 80 days&#8217;.)<\/p>\n<p><em>Hann hj\u00f3la\u00f0i \u00ed gegnum g\u00f6ngin<\/em>. (= He bicycled through the tunnel. Note that the word tunnel, <em>g\u00f6ng<\/em>, is plural by default in Icelandic.)<\/p>\n<p><strong>Umhverfis<\/strong><\/p>\n<p>This one also translates as &#8220;around&#8221; but unlike <em>kringum<\/em>, <em>umhverfis<\/em>\u00a0is more vague. Our grammar professor suggested thinking of <em>kringum<\/em> as circling something (talking of seasons can also use <em>kringum<\/em> because time can be thought of as going in circles), <em>umhverfis<\/em> as just regularly going about your surroundings &#8211; going through the house looking for something, walking in the area near the house etc. but not necessarily actually going around it. To make things a little more confusing though &#8211; you can also use it to mean circling the house&#8230;<\/p>\n<p><em>Umhverfis h\u00fasi\u00f0<\/em>. (= About\/around the house.)<\/p>\n<p><strong>Bak vi\u00f0<\/strong><\/p>\n<p>This one&#8217;s easier in use: it simply means &#8220;behind&#8221;.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2012\/08\/mn017.jpg\" aria-label=\"Mn017 225x300\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-1545\"  alt=\"\" width=\"225\" height=\"300\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2012\/08\/mn017-225x300.jpg\"><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>Vi\u00f0 keyr\u00f0um bak vi\u00f0 hann<\/em>. (= We drove behind him.) We really did.<\/p>\n<p><strong>Fyrir -an<\/strong><\/p>\n<p>This one stands for any combination of <em>fyrir<\/em> and another word that ends with -an. <em>Fyrir utan<\/em> (= outside), <em>fyrir innan<\/em> (= inside), <em>fyrir ofan<\/em> (= above), <em>fyrir ne\u00f0an<\/em> (= below), <em>fyrir austan<\/em>\u00a0(= on the east side), <em>fyrir sunnan<\/em> (= on the south side) and so on. Note that this rule only stands for fyrir that has that other, defining word with the -an ending. However, when it&#8217;s alone and used to state past time it takes <em>\u00feagufall<\/em> (= dative) instead.<\/p>\n<p><em>H\u00f6llin fyrir austan s\u00f3l og vestan m\u00e1na<\/em>. (= The palace on the east side of the sun and the west side of the moon, or as the name of this Norwegian folktale is usually translated, East of the Sun and West of the Moon.)<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rXk4KeTV_eo\">H\u00e1lka fyrir utan Fakt\u00f3ry<\/a>. (= Slippery ice outside of Fakt\u00f3ry. Fakt\u00f3ry is a night club in Reykjav\u00edk and the video is a short collection of the best falls that all happened during the same night on the same spot.)<\/p>\n<p>The case rules of Icelandic are indeed difficult, but don&#8217;t worry about them too much. Try to apply them to daily usage as much as possible, it&#8217;ll help you remember them. They will eventually begin to make sense and may even help with those situations where there are no exact rule as to which case or pronoun should be chosen, and even if you happened to get them wrong&#8230; it&#8217;s alright. Icelanders usually think foreigners trying to learn the language are somewhat praiseworthy by default and that the mistakes we make only make us sound cute\/funny. Complaining about the difficulty will earn you extra sympathy points and a great many <em>\u00deetta kemur<\/em> (= It&#8217;ll come) from them. You may also get a free language lesson as the listeners then try to figure out the rules of their mother tongue to better explain you why something can only be said in a certain way &#8211; Icelanders aren&#8217;t always that knowledgeable of the rules themselves either!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"263\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2012\/08\/mn017-263x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2012\/08\/mn017-263x350.jpg 263w, https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2012\/08\/mn017.jpg 750w\" sizes=\"auto, (max-width: 263px) 100vw, 263px\" \/><p>Fr\u00e9ttin barst um allt landi\u00f0. (= The news spread around the country.) It&#8217;s often difficult to tell exactly which case should be used in which context. At times Icelandic students face having to learn huge chunks of case-related grammar by heart, or gamble between two or more choices depending on the situation. Therefore it&#8217;s lucky&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/2012\/08\/25\/prepositionswithaccusative\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":91,"featured_media":1545,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[91175],"tags":[6,91386],"class_list":["post-1542","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-icelandic-grammar","tag-grammar","tag-icelandic-lessons"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1542","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/users\/91"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1542"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1542\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1553,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1542\/revisions\/1553"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1545"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1542"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1542"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1542"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}