{"id":4368,"date":"2015-08-27T20:04:46","date_gmt":"2015-08-27T20:04:46","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/?p=4368"},"modified":"2015-08-27T20:04:46","modified_gmt":"2015-08-27T20:04:46","slug":"reciting-icelandic-poetry","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/2015\/08\/27\/reciting-icelandic-poetry\/","title":{"rendered":"Reciting Icelandic poetry."},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_4405\" style=\"width: 560px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/borkurdotnet\/3222312648\/\" aria-label=\"3222312648 Ef596015f9 B 1024x694\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-4405\" class=\"wp-image-4405\"  alt=\"3222312648_ef596015f9_b\" width=\"550\" height=\"373\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/3222312648_ef596015f9_b-1024x694.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/3222312648_ef596015f9_b.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/3222312648_ef596015f9_b-350x237.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/3222312648_ef596015f9_b-768x521.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 550px) 100vw, 550px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-4405\" class=\"wp-caption-text\">Poetic graffiti by B\u00f6rkur Sigurbj\u00f6rnsson at Flickr.com<\/p><\/div>\n<p>If I had to describe Icelandic as a language, one word would come to mind immediately: poetic. For most of their existence Icelanders have always valued poets highly, so highly in fact that an important person was practically assumed to be a skilled poet and even the poorest farmer could (and often would) show off if they had even a little bit of talent to rhyming. All thanks to the surprisingly high literacy rates we have plenty of proof of that!<\/p>\n<p>Still, when a language learner looks at Icelandic poetry and tries to read it out loud the end result sounds awkward at best. It&#8217;s like the syllable count doesn&#8217;t work or the stress doesn&#8217;t seem to fall on the right parts of words. Good news and bad news &#8211; it really does work, except not if you simply read the text as it is. Let&#8217;s look at\u00a0<em>Kyssti mig s\u00f3l<\/em> by Gu\u00f0mundur B\u00f6\u00f0varsson as an example:<\/p>\n<p><em>Kyssti mig s\u00f3l og sag\u00f0i: <\/em><br \/>\n<em>S\u00e9r\u00f0u ekki hva\u00f0 \u00e9g sk\u00edn? <\/em><br \/>\n<em>Gleymdu n\u00fa vetrargaddinum s\u00e1ra, <\/em><br \/>\n<em>gleymdu honum, \u00e1stin m\u00edn. <\/em><br \/>\n<em>N\u00fa er \u00e9g \u00e1tj\u00e1n \u00e1ra. <\/em><\/p>\n<p>(&#8220;The sun kissed me and said:\/Don&#8217;t you see how I shine?\/Forget now your sad winter frost,\/forget that, my love. \/Now I&#8217;m eighteen years old.&#8221;)<\/p>\n<div id=\"attachment_4406\" style=\"width: 460px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/axelkr\/2406313168\/\" aria-label=\"2406313168 D7dc6673ed O 1024x640\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-4406\" class=\"wp-image-4406\"  alt=\"OLYMPUS DIGITAL CAMERA\" width=\"450\" height=\"281\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/2406313168_d7dc6673ed_o-1024x640.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/2406313168_d7dc6673ed_o-1024x640.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/2406313168_d7dc6673ed_o-350x219.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/2406313168_d7dc6673ed_o-768x480.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/2406313168_d7dc6673ed_o.jpg 1280w\" sizes=\"auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-4406\" class=\"wp-caption-text\">Photo by Axel Kristinsson at Flickr.com<\/p><\/div>\n<p>The second and fourth lines in particular don&#8217;t seem to work at a first glance, but here&#8217;s where the trick happens.\u00a0<strong>Icelandic has a strong tendency to drop vowels that end a word and also the letter H that beings a word<\/strong>, especially so if they&#8217;re present as a combo: one word ends with a vowel, the next begins with an H \/ one word ends with a vowel and the next one begins with one. <strong>Another important point: if a word ends with a single vowel + G, the G often gets unvoiced<\/strong>, such as in words <em>\u00e9<strong>g<\/strong><\/em> and <em>o<strong>g<\/strong><\/em>.<\/p>\n<p><em>S\u00e9r\u00f0<strong>u<\/strong> + ekki = s\u00e9r\u00f0ekki<\/em>: these two words run into one, dropping that extra syllable. The <strong>E<\/strong> at beginning of <em>ekki<\/em> cannot be dropped, because that would create a very difficult to pronounce triple consonant.<\/p>\n<p><em>Gleymd<strong>u<\/strong> + <strong>h<\/strong>onum = gleymdonum<\/em>: here, however, both the vowel and the H have to go.<\/p>\n<p>So let&#8217;s try to read it again but with the corrections in place:<\/p>\n<p><em>Kyssti mig s\u00f3l og sag\u00f0i: <\/em><br \/>\n<em>S\u00e9r\u00f0&#8217; ekki hva\u00f0 \u00e9g sk\u00edn? <\/em><br \/>\n<em>Gleymdu n\u00fa vetrargaddinum s\u00e1ra, <\/em><br \/>\n<em>gleymd&#8217;\u00a0&#8216;onum, \u00e1stin m\u00edn. <\/em><br \/>\n<em>N\u00fa er \u00e9g \u00e1tj\u00e1n \u00e1ra.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Let&#8217;s have another example of how vowels and H get dropped, two stanzas from a popular folk song <em>T\u00edminn l\u00ed\u00f0ur<\/em> (= time passes by):<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/104.jpg\" aria-label=\"104 1024x768\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-4410\"  alt=\"104\" width=\"450\" height=\"338\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/104-1024x768.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/104-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/104-350x263.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/104-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px\" \/><\/a><\/p>\n<p><em>\u00dea\u00f0 \u00e1 a\u00f0 str\u00fdkja str\u00e1kaling,<\/em><br \/>\n<em>stinga honum ofan \u00ed kolabing,<\/em><br \/>\n<em>loka hann \u00fati \u00ed landsynning,<\/em><br \/>\n<em>l\u00e1ta hann hlaupa allt um kring.<\/em><\/p>\n<p>(&#8220;The boy must be strengthened \/ he should be stuck into a pile of coal \/ locked outside to south-east wind \/ let him run around the place.&#8221;)<\/p>\n<p>The first line has eight syllables, the second ten, third nine and the last one eight again. Something has to be dropped.<\/p>\n<p><em>Sting<strong>a<\/strong> + <strong>h<\/strong>onum = stingonum.<\/em><\/p>\n<p><em>O(fa)n<\/em>: sometimes the middle part gets unvoiced, but this may depend on how the song is sung. I&#8217;ve definitely heard it voiced as well.<\/p>\n<p><em>Lok<strong>a<\/strong> + <strong>h<\/strong>ann = lokann, \u00fat<strong>i<\/strong> + \u00ed = \u00fat\u00ed.<\/em><\/p>\n<p><em>L\u00e1t<strong>a<\/strong> + <strong>h<\/strong>ann = l\u00e1tann.<\/em><\/p>\n<p>Aw, poor lad. Sounds like he&#8217;s in for some bad times, all for his own good of course so that he&#8217;ll grow up strong&#8230; but what will happen to the girls?<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/084.jpg\" aria-label=\"084 768x1024\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-4411\"  alt=\"084\" width=\"375\" height=\"500\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/084-768x1024.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/084-768x1024.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/084-263x350.jpg 263w, https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/084.jpg 1944w\" sizes=\"auto, (max-width: 375px) 100vw, 375px\" \/><\/a><\/p>\n<p><em>\u00dea\u00f0 \u00e1 a\u00f0 str\u00fdkja stelpuna,<\/em><br \/>\n<em>stinga henni ofan \u00ed mykjuna,<\/em><br \/>\n<em>loka hana \u00fati og lemja hana<\/em><br \/>\n<em>og l\u00e1ta hann bola \u00e9ta hana.<\/em><\/p>\n<p>(&#8220;The girl must be strengthened \/ she should be stuck in manure \/ locked outside and beaten \/ and let a bull bite her.&#8221;)<\/p>\n<p>Ouch. Seems like traditional life\u00a0was not easy on anyone&#8230; but to\u00a0make this part work poetry-wise it needs cropping as well.<\/p>\n<p><em>Sting<strong>a<\/strong> + <strong>h<\/strong>enni = stingenni.<\/em><\/p>\n<p><em>Lok<strong>a<\/strong> + <strong>h<\/strong>an<strong>a<\/strong> + \u00fati = lokan\u00fati.<\/em> Yup, three words can be strung together just as easily as two. \ud83d\ude00<\/p>\n<p><em>L\u00e1t<strong>a<\/strong> + <strong>h<\/strong>ann = l\u00e1tann<\/em>, just like above, <em>\u00e9t<strong>a<\/strong> + <strong>h<\/strong>ana = \u00e9tana<\/em>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Lastly, remember <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/2015\/06\/11\/icelandic-unchangeable\/\">Winnipeg Icelander<\/a> by Guttormur Guttormsson? A brilliant, hilarious poem that shows what happens when Icelandic and English get on a crash course and neither agrees to budge!<\/p>\n<p><em>Vi\u00f0 t\u00f3kum til Winnipeg traini\u00f0-a fly,<\/em><br \/>\n<em>Nick treata\u00f0i always so kindly.<\/em><br \/>\n<em>Hann lof\u00f0i m\u00e9r rj\u00fapuna&#8217; a\u00f0 bera&#8217; upp \u00ed b\u00e6<\/em><br \/>\n<em>\u00c9g borga\u00f0i fyrir \u00fea\u00f0, mind ye.<\/em><br \/>\n<em>Svo dressa\u00f0i Nick hana&#8217; \u00ed dinnerin sinni<\/em><br \/>\n<em>Og duglega upp &#8216;ana stoppti,<\/em><br \/>\n<em>Bau\u00f0 Dana McMillan \u00ed dinnerinn sinn,<\/em><br \/>\n<em>\u201e\u00c9g drepti &#8216;ana,\u201c \u201esag\u00f0i&#8217; ann, \u201e\u00e1 lofti.\u201c<\/em><\/p>\n<p>Alas, this poem is untranslatable; it works only as long as you understand enough of both languages. There are plenty of unvoicing examples in this stanza alone so I picked only two of them to use as examples.<\/p>\n<p>Here we see that the <strong>H<\/strong>s have already been helpfully removed, and even better, each unvoicing is written into the text with apostrophes.<\/p>\n<p><em>Hann lof\u00f0i m\u00e9r rj\u00fapun<strong>a&#8217;<\/strong> a\u00f0 ber<strong>a&#8217;<\/strong> upp \u00ed b\u00e6 &#8211; Hann lof\u00f0i m\u00e9r rj\u00fapun-a\u00f0 ber-upp \u00ed b\u00e6<\/em>.<\/p>\n<p><em>\u201e\u00c9g drept<strong>i<\/strong> &#8216;ana,\u201c \u201esag\u00f0<strong>i<\/strong>&#8216; ann, \u201e\u00e1 lofti.\u201c &#8211; &#8220;\u00c9g drept-ana,&#8221; sagd-ann, &#8220;\u00e1 lofti.&#8221;<\/em><\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Winnipeg Icelander\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/JTeouqbBd50?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>Here&#8217;s Winnipeg Icelander once more. See if you can catch all the moments where something gets dropped off!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"263\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/084-263x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/084-263x350.jpg 263w, https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/084-768x1024.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-content\/uploads\/sites\/29\/2015\/08\/084.jpg 1944w\" sizes=\"auto, (max-width: 263px) 100vw, 263px\" \/><p>If I had to describe Icelandic as a language, one word would come to mind immediately: poetic. For most of their existence Icelanders have always valued poets highly, so highly in fact that an important person was practically assumed to be a skilled poet and even the poorest farmer could (and often would) show off&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/2015\/08\/27\/reciting-icelandic-poetry\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":91,"featured_media":4411,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[90791,91175],"tags":[91405,91385,3,91386,10341,2401,11,91396],"class_list":["post-4368","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-icelandic-culture","category-icelandic-grammar","tag-advanced","tag-art-around-iceland","tag-culture","tag-icelandic-lessons","tag-intermediate","tag-poetry","tag-pronunciation","tag-so-icelandic"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4368","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/users\/91"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4368"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4368\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4416,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4368\/revisions\/4416"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4411"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4368"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4368"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/icelandic\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4368"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}