Transparent Inglês
Menu
Search

Expressões relacionadas ao sono em inglês Posted by on Apr 30, 2020 in Intermediário

Good evening to all readers out there! Como vocês têm passado? Ou melhor, como vocês têm dormido? Estou perguntando porque li um article (artigo) muito interessante outro dia. Não se preocupem, não é outro post sobre o coronavírus! Mas, sendo bem honesta, está de alguma forma relacionado a isso. O artigo fala sobre como algumas pessoas têm relatado uma mudança drástica no tipo de dreams (sonhos) que têm tido durante esse período intenso de confinamento e crise sanitária em todo o mundo. Muitos afirmam estar sonhando com muito mais frequência e de forma bem mais realista do que o normal. Você está passando pelo mesmo? Eu com certeza estou. Bem, mesmo que seja muito tentador aprofundar nisso, esse assunto na verdade me inspirou a fazer uma lista de expressões relacionadas ao sono que permeiam a língua inglesa e podem ser muito úteis sempre que quisermos usar a linguagem de maneira mais figurativa para nos expressar. Então, chega de day dream (sonhar acordado) e vamos lá!

to sleep on something – to wait for a while before you make an important decision | pensar melhor

  • Buying a house is a major step! Why don’t we sleep on it before we make up our minds? | Comprar uma casa é um passo importante! Por que não pensamos melhor antes de decidirmos?
  • My husband is still not sure about the trip to Europe next summer. He said we would sleep on it and have the answer by the end of the week | Meu marido ainda não tem sobre a viagem à Europa no próximo verão. Ele disse que pensaria melhor no assunto e me daria a resposta até o final da semana

    Woman waking up in the morning (Photo by conayio form PxHere)

bed of roses – an ideal and comfortable situation | mar de rosas

  • People think that working from home is a bed of roses, but it is simply not as great as it seems | As pessoas pensam que trabalhar em casa é um mar de rosas, mas não é tão bom quanto parece
  • Raising two children on a teacher’s salary is no bed of roses, trust me! | Criar dois filhos com salário de professor não é um mar de rosas, confie em mim!

get out of bed on the wrong side – to be in a bad mood | levantar com o pé esquerdo

  • Why are you acting like that? Did you get out of bed on the wrong side this morning? | Por que você está agindo assim? Levantou com o pé esquerdo esta manhã?
  • I meant to ask my boss for a raise today, but he looked like he got out of bed on the wrong side so I changed my mind | Eu pretendia pedir um aumento ao meu chefe hoje, mas parecia que ele tinha levantado com o pé esquerdo, então mudei de ideia

to put something to bed – to stop discussing or dealing with an issue | deixar de lado

  • I thought we had put the matter to bed last meeting, but our manager insists on changing suppliers| Pensei que havíamos deixado o problema de lado na última reunião, mas nosso gerente insiste em mudar de fornecedor
  • I know we’ve been married for a year, but I already told you this is not the right time to have a baby. Can’t we just put this to bed for now? | Sei que estamos casados há um ano, mas já disse que essa não é a hora certa para ter um bebê. Será que não podemos deixar isso de lado por enquanto?

This is it for now! Por enquanto é isso! Vocês conseguem pensar em qualquer outra expressão relacionada a sleeping ? Então conte para a gente aqui nos comentários. We might make your dreams come true next time! Talvez seus sonhos se realizem da próxima!

Tags: , , ,
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Antônio Ferreira:

    I really enjoyed the post! What do u think to make a post on my blogger?