{"id":1547,"date":"2010-07-26T07:00:13","date_gmt":"2010-07-26T11:00:13","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=1547"},"modified":"2010-07-26T07:00:13","modified_gmt":"2010-07-26T11:00:13","slug":"como-dizer-adequar-e-incentivar-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2010\/07\/26\/como-dizer-adequar-e-incentivar-em-ingles\/","title":{"rendered":"Como dizer &#8220;adequar&#8221; e &#8220;incentivar&#8221; em ingl\u00eas"},"content":{"rendered":"<p>Hello, there! How&#8217;s it going?<\/p>\n<p>Nosso post hoje \u00e9 curtinho e vai tratar de dois verbos que causam um pouco de problema quando s\u00e3o traduzidos do portugu\u00eas para o ingl\u00eas.<\/p>\n<p>Quando vamos dizer que algo \u00e9 adequado, usamos a forma cognata <em>adequate <\/em><span><span>\/\u02c8\u00e6d.\u0259.kw\u0259t\/. Agora, quando vamos usar o verbo adequar, em ingl\u00eas, temos de fazer algumas adapta\u00e7\u00f5es. Veja alguns exemplos:<\/span><\/span><\/p>\n<p><span><span>Voc\u00ea tem que adequar seus gastos aos seus ganhos. &#8211; <em>You need to <strong>adapt <\/strong>your income to your expenses.<\/em><\/span><\/span><br \/>\n<span><span>Sempre que voc\u00ea entra num outro ambiente, voc\u00ea tem que se adequar. &#8211; <em>Whenever you enter a new environment, you have to <strong>fit in<\/strong>.<\/em><\/span><\/span><br \/>\n<span><span>Ela se adaptou ao novo trabalho. &#8211; <em>She <strong>adjusted <\/strong>herself to the new job.<\/em><\/span><\/span><br \/>\n<span><span>Quando ele come\u00e7ou a namor\u00e1-la, teve de adequar-se aos seus gostos. &#8211; <em>When he started dating her, he had to <strong>accommodate <\/strong>to her tastes.<\/em><\/span><\/span><br \/>\n<span><span>Voc\u00ea ter\u00e1 de adequar-se aos novos costumes locais nos Estados Unidos. &#8211; <em>You&#8217;ll have to <strong>adapt <\/strong>yourself to the new local customs in the United States.<\/em><\/span><\/span><br \/>\n<span><span><br \/>\n<\/span><\/span><span><span>Sabemos que incentive \u00e9 um incentivo, motiva\u00e7\u00e3o, etc. Por\u00e9m, n\u00e3o existe o verbo <span style=\"text-decoration: line-through\">to incentivate<\/span>, neste caso usamos o verbo <strong>to encourage.<\/strong> Veja alguns exemplos:<\/span><\/span><\/p>\n<p><span><span><em>They <strong>encouraged <\/strong>their kids to learn languages from an early age.<\/em> &#8211; Eles incentivaram seus filhos a aprenderem idiomas desde cedo.<\/span><\/span><br \/>\n<span><span><em>My teachers always <strong>encouraged <\/strong>me in pursuing a career in Medicine.<\/em> &#8211; Meus professores sempre me incentivaram a seguir uma carreira em Medicina.<\/span><\/span><br \/>\n<span><span><em>The government is <strong>encouraging <\/strong>new companies to open branches by giving them low tax rates.<\/em> &#8211; O governo est\u00e1 incentivando novas empresas a abrirem filiais ao dar-lhes baixas taxas nos impostos.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span><span><em>This is it for today, people! See you tomorrow!<\/em><br \/>\n<\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hello, there! How&#8217;s it going? Nosso post hoje \u00e9 curtinho e vai tratar de dois verbos que causam um pouco de problema quando s\u00e3o traduzidos do portugu\u00eas para o ingl\u00eas. Quando vamos dizer que algo \u00e9 adequado, usamos a forma cognata adequate \/\u02c8\u00e6d.\u0259.kw\u0259t\/. Agora, quando vamos usar o verbo adequar, em ingl\u00eas, temos de fazer&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2010\/07\/26\/como-dizer-adequar-e-incentivar-em-ingles\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[224675],"tags":[226730],"class_list":["post-1547","post","type-post","status-publish","hentry","category-iniciante","tag-artigos-vocabulario"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1547","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1547"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1547\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1547"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1547"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1547"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}