{"id":1677,"date":"2010-09-03T09:00:37","date_gmt":"2010-09-03T13:00:37","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=1677"},"modified":"2010-09-03T09:00:37","modified_gmt":"2010-09-03T13:00:37","slug":"qual-a-diferenca-entre-as-e-like","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2010\/09\/03\/qual-a-diferenca-entre-as-e-like\/","title":{"rendered":"Qual a diferen\u00e7a entre as e like?"},"content":{"rendered":"<p><em>Hello, how&#8217;s it going?<\/em><\/p>\n<p>A pergunta do t\u00edtulo \u00e9 muito comum entre alunos brasileiros pois tanto as quanto like podem ser traduzidos usando a palavra &#8220;como&#8221;.<\/p>\n<p>Antes de ver a diferen\u00e7a entre as duas palavras, vejamos quais s\u00e3o os usos da palavra as.<\/p>\n<p>Ao mesmo tempo que, enquanto &#8211; usado quando duas a\u00e7\u00f5es acontecem ao mesmo tempo<\/p>\n<p><em>She waved goodbye <strong>as <\/strong>he drove away. <\/em>&#8211; Ela deu adeus enquanto ele ia embora.<br \/>\n<em>He was watching <strong>as <\/strong>the kids did their exercises.<\/em> &#8211; Ele estava observando enquanto as crian\u00e7as faziam os exerc\u00edcios.<br \/>\n<em><strong>As <\/strong>I walked down the street, I kept paying attention to the people.<\/em> &#8211; Enquanto eu descia a rua, ficava prestando aten\u00e7\u00e3o nas pessoas.<br \/>\n<em>Turn off the light <strong>as <\/strong>you go out, please. <\/em>&#8211; Apague as luzes quando for sair, por favor.<\/p>\n<p>Podemos tamb\u00e9m usar a forma <strong>just as,<\/strong> para dar \u00eanfase.<\/p>\n<p><em><strong>Just <\/strong><strong>as <\/strong>I sat down, the phone rang.<\/em> &#8211; Assim que eu me sentei, o telefone tocou.<br \/>\n<em>She had to leave <strong>just as<\/strong> the party was getting interesting.<\/em> &#8211; Tive que ir embora quando a festa come\u00e7ava a ficar interessante.<\/p>\n<p>Tamb\u00e9m usamos as quando duas coisas acontecem juntas, durante um per\u00edodo mais longo de tempo.<\/p>\n<p><em><strong>As <\/strong>the day went on, it started to get colder.<\/em> &#8211; Com o passar do dia, come\u00e7ou a ficar mais frio.<br \/>\n<em>I began to like working there <strong>as <\/strong>I got used to the job. <\/em>&#8211; Comecei a gostar de trabalhar mais l\u00e1 quando me acostumei com o trabalho.<\/p>\n<p>Tanto as quanto when s\u00e3o traduzidos como &#8220;quando&#8221;, a diferen\u00e7a \u00e9 que <strong>as <\/strong>indica que as duas a\u00e7\u00f5es aconteceram ao mesmo tempo e com when, acontece uma a\u00e7\u00e3o, depois outra.<\/p>\n<p><strong>As <\/strong>tamb\u00e9m pode ser traduzido como <em>because <\/em>(porque), indicando a consequ\u00eancia de uma a\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p><em><strong>As <\/strong>it was a holiday, I didn&#8217;t have to work. <\/em>&#8211; Como (porque) era feriado, n\u00e3o tive que trabalhar.<br \/>\n<em><strong>As <\/strong>I was hungry, I decided to stop to grab a bite to eat.<\/em> &#8211; Como eu estava com fome, decidi parar para comer algo.<\/p>\n<p>Como vimos o <strong>as <\/strong>pode ser traduzido usando a palavra &#8220;como&#8221; e &#8220;enquanto&#8221;. Por\u00e9m, a preposi\u00e7\u00e3o <strong>like <\/strong>tamb\u00e9m \u00e9 traduzida usando a palavra &#8220;como&#8221; mas \u00e9 usada de maneira distinta. <em>Check it out:<\/em><\/p>\n<p><strong>Like <\/strong>quer dizer &#8220;como, da mesma forma, igual, similar a&#8221;.<\/p>\n<p><em>He was crying <strong>like <\/strong>a baby. <\/em>&#8211; Ele estava chorando como um beb\u00ea. (igual a um beb\u00ea &#8211; ele n\u00e3o \u00e9 um beb\u00ea)<br \/>\n<em>He works <strong>like <\/strong>a teacher. <\/em>&#8211; Ele trabalha como professor. (da mesma forma que um professor, ensinando, mas n\u00e3o \u00e9 professor, pode ser um gerente ensinando seus subordinados)<br \/>\n<em>Be careful with the floor, it&#8217;s been waxed. It&#8217;s <strong>like <\/strong>walking on ice.<\/em> &#8211; Cuidado com o ch\u00e3o, foi encerado. \u00c9 como andar no gelo.<br \/>\n<em>I hate weather <strong>like <\/strong>this.<\/em> &#8211; Odeio tempo assim. (dessa maneira)<\/p>\n<p>Da mesma forma, <strong>as <\/strong>pode ser traduzido como &#8220;da mesma forma, na posi\u00e7\u00e3o de&#8221;.<\/p>\n<p><em>He works as a teacher.<\/em> &#8211; Ele trabalha como professor. (ele \u00e9 professor)<br \/>\n<em>Don&#8217;t move anything. Leave it <strong>as <\/strong>it is.<\/em> &#8211; N\u00e3o mexa em nada. Deixe como est\u00e1.<br \/>\n<em>Do <strong>as <\/strong>I show you. <\/em>&#8211; Fa\u00e7a como estou te mostrando.<\/p>\n<p><strong>Nota<\/strong>: no ingl\u00eas informal, like \u00e9 usado com esta fun\u00e7\u00e3o, por\u00e9m \u00e9 gramaticalmente incorreto.<\/p>\n<p><strong>As <\/strong>tamb\u00e9m \u00e9 usado em algumas express\u00f5es fixas:<\/p>\n<p><em>Do <strong>as <\/strong>you like.<\/em> &#8211; Fa\u00e7a como quiser.<br \/>\n<em><strong>As <\/strong>promised &#8230;<\/em> &#8211; Como prometido &#8230;<br \/>\n<em><strong>As <\/strong>you know &#8230;<\/em> &#8211; Como voc\u00ea sabe &#8230;<br \/>\n<em><strong>As <\/strong>I said, &#8230;<\/em> &#8211; Como eu disse, &#8230;<br \/>\n<em><strong>as <\/strong>usual<\/em> &#8211; como de costume<br \/>\n<em><strong>as <\/strong>always<\/em> &#8211; como sempre<\/p>\n<p><em>This is it for today, people! See you on Monday, have a great weekend!<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hello, how&#8217;s it going? A pergunta do t\u00edtulo \u00e9 muito comum entre alunos brasileiros pois tanto as quanto like podem ser traduzidos usando a palavra &#8220;como&#8221;. Antes de ver a diferen\u00e7a entre as duas palavras, vejamos quais s\u00e3o os usos da palavra as. Ao mesmo tempo que, enquanto &#8211; usado quando duas a\u00e7\u00f5es acontecem ao&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2010\/09\/03\/qual-a-diferenca-entre-as-e-like\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[225062],"tags":[226534],"class_list":["post-1677","post","type-post","status-publish","hentry","category-intermediario","tag-artigos-gramatica"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1677","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1677"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1677\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1677"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1677"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1677"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}