{"id":2780,"date":"2011-03-13T21:00:13","date_gmt":"2011-03-14T01:00:13","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=2780"},"modified":"2011-03-13T21:00:13","modified_gmt":"2011-03-14T01:00:13","slug":"ingles-nos-bate-papos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2011\/03\/13\/ingles-nos-bate-papos\/","title":{"rendered":"Ingl\u00eas nos bate-papos"},"content":{"rendered":"<p><em>Hey, there! How&#8217;s it going?<\/em><\/p>\n<p>Quando estamos escrevendo na Internet, seja num bate-papo, MSN, Skype, etc., temos a tend\u00eancia de escrever r\u00e1pido e usamos abrevia\u00e7\u00f5es em vez de frases e palavras completas. Em ingl\u00eas n\u00e3o \u00e9 diferente e hoje trago uma lista das abrevia\u00e7\u00f5es mais usadas pelos internautas hoje em dia.<\/p>\n<p><strong>ACE <\/strong>(am confused, explain) &#8211; n\u00e3o entendi, explica<br \/>\n<strong>ASL <\/strong>(age, sex, location) &#8211; idade, sexo, cidade<br \/>\n<strong>B4 <\/strong>(before) &#8211; antes<br \/>\n<strong>BIF <\/strong>(before I forget) &#8211; antes que eu me esque\u00e7a<br \/>\n<strong>BF <\/strong>(boyfriend) &#8211; namorado<br \/>\n<strong>BFN <\/strong>(bye for now) &#8211; tchauzinho<br \/>\n<strong>BRB <\/strong>(be right back) &#8211; j\u00e1 volto<br \/>\n<strong>BTW <\/strong>(by the way) &#8211; a prop\u00f3sito<br \/>\n<strong>CU <\/strong>(see you) &#8211; at\u00e9 mais<br \/>\n<strong>CYL8R <\/strong>(see you later) &#8211; at\u00e9 mais<br \/>\n<strong>DTS <\/strong>(don&#8217;t think so) &#8211; acho que n\u00e3o<br \/>\n<strong>FYEO <\/strong>(for your eyes only) &#8211; segredo, confidencial<br \/>\n<strong>G2G <\/strong>(got to go) &#8211; tenho de ir<br \/>\n<strong>GF <\/strong>(girlfriend) &#8211; namorada<br \/>\n<strong>IMHO <\/strong>(in my humble opinion) &#8211; na minha humilde opini\u00e3o<br \/>\n<strong>KWIM <\/strong>(know what I mean) &#8211; entendeu?<br \/>\n<strong>LOL <\/strong>(laughing out loud) &#8211; morrendo de rir<br \/>\n<strong>MMBS <\/strong>(mail me back soon) &#8211; me responde logo<br \/>\n<strong>NSFW <\/strong>(not safe for work) &#8211; n\u00e3o adequado para ser visto no trabalho<br \/>\n<strong>NTM <\/strong>(not too much) &#8211; n\u00e3o muito<br \/>\n<strong>OIC <\/strong>(oh, I see) &#8211; ah, entendi<br \/>\n<strong>PXT <\/strong>(please, explain again) &#8211; explica, por favor<br \/>\n<strong>ROTFLOL <\/strong>(rolling on the floor laughing out loud) &#8211; rolando de rir<br \/>\n<strong>SFW <\/strong>(safe for work) &#8211; adequado para ser visto no trabalho (v\u00eddeo, e-mail, etc.)<br \/>\n<strong>TMI <\/strong>(too much information) &#8211; detalhes desnecess\u00e1rios<br \/>\n<strong>TTYL <\/strong>(talk to you later) &#8211; falo com voc\u00ea mais tarde<br \/>\n<strong>TY <\/strong>(thank you) &#8211; obrigado<br \/>\n<strong>WASS^<\/strong>(what&#8217;s up?) &#8211; o que est\u00e1 rolando?<\/p>\n<p>This is it for today, see you tomorrow!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hey, there! How&#8217;s it going? Quando estamos escrevendo na Internet, seja num bate-papo, MSN, Skype, etc., temos a tend\u00eancia de escrever r\u00e1pido e usamos abrevia\u00e7\u00f5es em vez de frases e palavras completas. Em ingl\u00eas n\u00e3o \u00e9 diferente e hoje trago uma lista das abrevia\u00e7\u00f5es mais usadas pelos internautas hoje em dia. ACE (am confused, explain)&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2011\/03\/13\/ingles-nos-bate-papos\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[224675],"tags":[225876],"class_list":["post-2780","post","type-post","status-publish","hentry","category-iniciante","tag-artigos-cultura"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2780","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2780"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2780\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2780"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2780"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2780"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}