{"id":3396,"date":"2011-06-27T21:00:29","date_gmt":"2011-06-28T01:00:29","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/?p=3396"},"modified":"2011-06-27T21:00:29","modified_gmt":"2011-06-28T01:00:29","slug":"expressoes-idiomaticas-dos-seriados","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2011\/06\/27\/expressoes-idiomaticas-dos-seriados\/","title":{"rendered":"Express\u00f5es idiom\u00e1ticas dos seriados"},"content":{"rendered":"<p><em>Hello, there!<\/em><\/p>\n<p>Escolhi quatro express\u00f5es idiom\u00e1ticas que aparecerem nos seriados que assisto e vou compartilha-las hoje com voc\u00ea. <em>Check them out!<\/em><\/p>\n<p>1. <strong>go haywire<\/strong> &#8211; pifar, parar de funcionar. Haywire era um fio bem fininho usado para amarrar o feno (<em>hay<\/em>) nas fazendas. No come\u00e7o do s\u00e9culo XX cunhou-se a frase a <em>haywire outfit<\/em>, que era usada para indicar as empresas que utilizavam tal fio para consertar temporariamente algumas m\u00e1quinas, por isso n\u00e3o funcionava muito bem.<\/p>\n<p><em>The TV had <strong>gone <\/strong>completely <strong>haywire<\/strong>.<\/em><br \/>\nA TV pifou completamente.<\/p>\n<p><em>I was talking to Mary when suddenly the telephone <strong>went haywire<\/strong>. I haven&#8217;t heard from her since.<\/em><br \/>\nEstava falando com a Mary quando de repente o telefone pifou. N\u00e3o consegui mais falar com ela.<\/p>\n<p><em>There we were, driving along, when the engine <strong>went haywire<\/strong>. It was two hours before the tow truck came.<\/em><br \/>\nL\u00e1 est\u00e1vamos, dirigindo, quando o motor engui\u00e7ou. Demorou duas horas para o guincho chegar.<\/p>\n<p>2. <strong>cut-and-dried<\/strong> &#8211; claro, definido, que n\u00e3o pode ser mudado<\/p>\n<p><em>Although a deal has been agreed, it is not yet <strong>cut-and-dried<\/strong>.<\/em><br \/>\nEmbora tenha se chegado a um acordo, ainda n\u00e3o est\u00e1 completamente definido.<\/p>\n<p><em>The human rights issue is by no means <strong>cut-and-dried<\/strong>.<\/em><br \/>\nO assunto dos direitos humanos de maneira alguma est\u00e1 claro.<\/p>\n<p>3. <strong>put my finger on something<\/strong> &#8211; conseguir definir ou acertar algo<\/p>\n<p><em>That is correct! You have certainly <strong>put your finger on the problem<\/strong>.<\/em><br \/>\nEst\u00e1 correto! Voc\u00ea conseguiu ver onde est\u00e1 o problema.<\/p>\n<p><em>When she mentioned money, she really <strong>put her finger on the problem<\/strong>.<\/em><br \/>\nQuando ela mencionou dinheiro, realmente viu onde estava o problema.<\/p>\n<p><em>I know there&#8217;s something wrong, but I can&#8217;t <strong>put my finger on <\/strong>exactly what it is.<\/em><br \/>\nSei que algo est\u00e1 errado, mas n\u00e3o consigo ver onde est\u00e1 o problema exatamente.<\/p>\n<p>4. <strong>throw someone for a loop<\/strong> &#8211; confundir, surpreender ou chocar algu\u00e9m<\/p>\n<p><em>When Bill heard the news, it <strong>threw him for a loop<\/strong>.<\/em><br \/>\nBill ficou chocado ao ficar sabendo da not\u00edcia.<\/p>\n<p><em>The manager <strong>threw Bob for a loop<\/strong> by firing him in front of everybody.<\/em><br \/>\nO gerente deixou Bob surpreso ao demiti-lo na frente de todos.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hello, there! Escolhi quatro express\u00f5es idiom\u00e1ticas que aparecerem nos seriados que assisto e vou compartilha-las hoje com voc\u00ea. Check them out! 1. go haywire &#8211; pifar, parar de funcionar. Haywire era um fio bem fininho usado para amarrar o feno (hay) nas fazendas. No come\u00e7o do s\u00e9culo XX cunhou-se a frase a haywire outfit, que&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/2011\/06\/27\/expressoes-idiomaticas-dos-seriados\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[225062],"tags":[226730],"class_list":["post-3396","post","type-post","status-publish","hentry","category-intermediario","tag-artigos-vocabulario"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3396","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3396"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3396\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3396"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3396"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3396"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}